"وخريطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la hoja de
        
    • y una hoja de
        
    • y un mapa
        
    • y de la hoja de
        
    • y hoja de
        
    • un mapa de
        
    • y el mapa
        
    • y mapa de la
        
    El aide-mémoire y la hoja de ruta que se están ultimando también serán de gran utilidad. UN كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية.
    La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. UN ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق.
    El Plan de Acción y la hoja de Ruta que emanaron de esa reunión están sentando las bases para poder avanzar hacia un diálogo intergubernamental. UN وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي.
    Nuevamente aquí están los hechos: hay un cronograma y una hoja de ruta; actualmente ocurren acontecimientos políticos que podrían unir al pueblo. UN وهنا، نسرد الحقائق مرة أخرى: هناك جدول زمني وخريطة طريق، وثمة تطورات سياسية الآن يمكن أن تحقق تقارباً ما بين الأشخاص.
    Esta base de datos se puede utilizar para producir un mapa mundial de las zonas ecoflorísticas y un mapa mundial de la vegetación. UN ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه لرسم خريطة للمناطق النباتية اﻹيكولوجية العالمية وخريطة عالمية للغطاء النباتي.
    El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    La reunión interinstitucional hizo suyas la nota conceptual y la hoja de ruta. UN وقد أيد الاجتماع المشترك بين الوكالات المذكرة المفاهيمية وخريطة الطريق.
    El sistema de las Naciones Unidas brinda las metas claras y la hoja de ruta con ese fin, que debemos apoyar. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر الأهداف الواضحة وخريطة الطريق لتحقيق هذه الغاية، وهو أمر ينبغي لنا أن ندعمه.
    De conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, Israel sigue teniendo la obligación de cumplir sus responsabilidades de congelar las actividades de asentamientos. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    Manifestaron su deseo de que se les mantuviera al corriente sobre la ejecución del plan y la hoja de ruta que guiarían la formulación del nuevo plan estratégico. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على تحديثات منتظمة عن تنفيذ خطة تسيير الأعمال وخريطة الطريق، التي من شأنها توجيه عملية وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Manifestaron su deseo de que se les mantuviera al corriente sobre la ejecución del plan y la hoja de ruta que guiarían la formulación del nuevo plan estratégico. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على تحديثات منتظمة عن تنفيذ خطة تسيير الأعمال وخريطة الطريق، التي من شأنها توجيه عملية وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Se tomó nota de algunas novedades alentadoras, como la designación y el nombramiento de un nuevo Primer Ministro palestino, la visita al Oriente Medio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, y la hoja de ruta presentada por el Cuarteto. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    En el anexo II se propone un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويقترح المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية.
    En el anexo II se presenta un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco propuesto para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويتضمن المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية الذي أقترحه.
    Además, había formulado una Declaración de Política Sanitaria, un Plan de Desarrollo Sanitario y una hoja de Ruta para la lucha contra la mortalidad materna y neonatal. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    El Líbano había elaborado un nomenclátor y un mapa, a escala de 1:200.000, sobre la base de la propuesta de sistema de romanización. UN وقد أنتجت لبنان معجم وخريطة بمقياس رسم قدره 1: 000 200 على أساس النظام المقترح للكتابة بالحروف اللاتينية.
    Se imprimieron en idioma chino y se distribuyeron carteles, fichas de datos, un calendario de las operaciones de mantenimiento de la paz y un mapa de despliegue de esas misiones. UN وجرى إنتاج وتوزيع ملصقات، وصحائف وقائع، وإطار زمني لعمليات السلام وخريطة انتشار العمليات باللغة الصينية.
    El sitio web del Observatorio del volcán de Montserrat contiene información sobre los niveles de peligrosidad y un mapa de las distintas zonas. UN ويحتوي موقع مرصد بركان مونتسيرات على الإنترنت على معلومات عن مستويات الخطورة وخريطة لمختلف المناطق.
    Se había previsto la celebración de otras reuniones oficiosas para perfilar los detalles de las modalidades y de la hoja de ruta. UN وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق.
    Seguimiento del primer período de sesiones y hoja de ruta hacia el segundo UN متابعة الدورة الأولى وخريطة الطريق للدورة الثانية
    :: El establecimiento de redes; la elaboración de un mapa de la experiencia adquirida en la práctica; 450 funcionarios se ofrecieron como voluntarios para trabajar en las actividades relacionadas con el tsunami. UN الشبكات؛ وخريطة الخبرة في مجالات الممارسات؛ وتطوَّع 450 موظفا لدعم الجهود المتعلقة بتسونامي
    Cada atlas consta de un folleto explicativo en inglés y dos hojas que son respectivamente el mapa geológico y el mapa de recursos minerales. UN ويتألف كل أطلس من نشرة تفسيرية باللغة الانكليزية، بالاضافة إلى ورقتين لﻷطلس تشتملان على الخريطة الجيولوجية وخريطة الموارد المعدنية.
    Lista de coordenadas y mapa de la ubicación general de las áreas reservadas solicitadas UN قائمة بالإحداثيات وخريطة للموقع العام للمناطق المحجوزة المشمولة بالطلب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus