Entre las deficiencias o los problemas se cuentan, por ejemplo, el dar inicio a actividades de un proyecto antes de que todas las partes hayan firmado el documento del proyecto y la carta de entendimiento. | UN | وتشمل أوجه القصور أو المشاكل، على سبيل المثال، بدء أنشطة المشاريع قبل توقيع كل اﻷطراف لوثيقة المشروع، وخطاب التفاهم. |
Continua falta de cooperación por la parte abjasia para tratar cuestiones políticas basándose en el documento sobre competencias y la carta por la que se transmite | UN | ظل الجانب الأبخازي عازفا عن معالجة المسائل السياسية على أساس ورقة الاختصاصات وخطاب الإحالة المتعلق بها |
Las minorías no europeas también tenían problemas cada vez mayores por la violencia racista y la incitación al odio. | UN | كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية. |
la carta de aceptación deberá depositarse en el registro mercantil, que hace pública esta información. | UN | وخطاب القبول يجب إيداعه لدى السجل التجاري الذي ينشر هذه المعلومة على الملء. |
En este contexto, las afirmaciones de Armenia acusando a Azerbaiyán y otros Estados de xenofobia, racismo e incitación al odio son ilustrativas del falso sentido de la realidad del agresor. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، تمثل الاتهامات التي تسوقها أرمينيا ضد أذربيجان ودول أخرى بكراهية الأجانب والعنصرية وخطاب الكراهية خير دليل على الفهم الزائف للواقع لدى المعتدي. |
Las minorías no europeas también tenían cada vez más problemas relacionados con la violencia racista y el discurso de incitación al odio. | UN | كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية. |
Al ser él arrestado, este llevaba $9.000 en efectivo, dos libros sobre homicidios sin resolver... y una carta de tres páginas. | Open Subtitles | عندما تم القبض عليه كان يحمل تسعة الاف نقدا معه وكتابين عن حالات القتل الغير محلولة وخطاب من ثلاث صفحات |
Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del mediador, empezamos a comprender. | UN | وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
Los consejos vecinales, el boletín publicado por el ayuntamiento y la carta del alcalde eran medios de comunicación con los votantes. | UN | وشكّلت مجالس الأحياء، ونشرة دار البلدية، وخطاب رئيس البلدية وسائل للتواصل مع الناخبين. |
Se anexan a la presente carta la decisión y la carta por la que se transmite, de fecha 28 de junio de 2002. | UN | ومرفق بهذه الرسالة القرار وخطاب الإحالة المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002. |
Sin embargo, observo con preocupación el aumento inaceptable del lenguaje incendiario y provocador y la incitación al odio, en esferas como los medios de comunicación. | UN | ومع ذلك، أشير بقلق إلى الزيادة غير المقبولة في استخدام لغة التحريض والاستفزاز وخطاب الكراهية، بما في ذلك في وسائط الإعلام. |
En ella, representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales debatieron sobre la lucha contra la propaganda de guerra y la incitación al odio sin perjudicar a la libertad de prensa y la independencia editorial de los medios de difusión locales. | UN | والتقى ممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة أساليب مكافحة الدعاية الحربية وخطاب الكراهية دون الإضرار بحرية الصحافة واستقلالية التحرير لوسائط الإعلام المحلية. |
la carta de crédito no cuenta con ninguna garantía vinculada a otras inversiones del UNICEF. | UN | وخطاب الاعتماد هذا غير مضمون بأي من استثمارات اليونيسيف. |
El Estado parte debe intensificar la aplicación de las leyes contra la discriminación y garantizar que los actos de violencia, discriminación e incitación al odio se investigan, que se enjuicia sistemáticamente a los responsables y que los autores son condenados y castigados. | UN | وينبغي للدولة الطرف تعزيز إنفاذ التشريعات المناهضة للتمييز وضمان التحقيق بصورة منهجية في أعمال العنف والتمييز وخطاب الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم. |
Las minorías no europeas han tenido cada vez más problemas relacionados con la violencia racista y el discurso de incitación al odio. | UN | وواجهت الأقليات غير الأوروبية أيضاً مشاكل متزايدة تتصل بالعنف العنصري وخطاب الكراهية. |
Un plan personal, una carta a mí mismo para cuando cumpla 40 años y una carta de renuncia. | Open Subtitles | خطة لنفسي وخطاب لنفسي بعمر الـ40 وخطاب استقالة |
Delitos de discriminación racial y discurso de odio racista | UN | جريمتا التمييز العنصري وخطاب الكراهية العنصرية |
Esos costos incluyen los costos relativos a garantías bancarias, cartas de crédito, costos de seguros, costos de transacción de los instrumentos de pago y " gastos comerciales " de la DFSA. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكاليف الضمانات المصرفية، وخطاب الاعتماد، وتكاليف التأمين، وتكاليف العمليات المصرفية الخاصة بصكوك الدفع، و " تكاليف أعمال " خاصة بالمديرية الاتحادية للإمدادات والمشتريات. |
3. Recuerda, en particular, que apoya el documento titulado " Principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío, preparados y respaldados plenamente por todos los miembros del Grupo de Amigos; | UN | 3 - يشير بصفة خاصة إلى تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " وخطاب إحالتها، اللذين وضعا في صيغتهما النهائية باشتراك ودعم كامل من جميع أعضاء فريق الأصدقاء؛ |
Debemos condenar a todo el que utilice esta plataforma para subvertir ese esfuerzo con una retórica inflamatoria, afirmaciones infundadas y discursos de odio. | UN | وينبغي أن ندين أي شخص يستخدم هذا المنبر لتقويض هذا الجهد بخطابات نارية ومزاعم لا أساس لها من الصحة وخطاب الكراهية. |
los discursos de odio contra el islam también generan la injusticia contra los musulmanes. | UN | وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين. |
La nueva modificación introducida en el Código Penal preveía nuevos medios para afrontar el racismo y las expresiones de odio. | UN | ومنحَ التعديل الجديد للقانون الجنائي سلطات إضافية للجهات المعنية للتصدي للعنصرية وخطاب الكراهية. |
4. Insta también a todos los medios de comunicación a que se abstengan de incitar a la violencia y la hostilidad y de alimentar la propaganda de incitación al odio y exhorta a que se ponga fin a las restricciones impuestas a los medios de comunicación; | UN | 4- يحث أيضاً جميع المنافذ الإعلامية على الامتناع عن التحريض على العنف والأعمال العدائية وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف التضييق على وسائل الإعلام؛ |