"ورأى بعض الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas delegaciones opinaron
        
    • algunas delegaciones consideraron
        
    • algunas delegaciones expresaron la opinión
        
    • algunas delegaciones estimaron
        
    • a juicio de algunas delegaciones
        
    • algunas delegaciones sugirieron
        
    • algunas delegaciones estimaban
        
    • algunas delegaciones fueron de la opinión
        
    • muchas delegaciones sugirieron
        
    • algunas delegaciones entendían
        
    • algunas delegaciones sostuvieron
        
    • algunas delegaciones consideraban
        
    • algunas delegaciones manifestaron
        
    • algunas delegaciones expresaron el
        
    algunas delegaciones opinaron que las responsabilidades y los mandatos respectivos de esos dos altos funcionarios debían seguir siendo objeto de examen y elucidación. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين.
    algunas delegaciones opinaron que en los objetivos a nivel de los subprogramas se debería haber hecho más hincapié en la Iniciativa Especial sobre África. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que esa distinción era innecesaria y creaba confusión. UN ورأى بعض الوفود أن هذا التمييز غير ضروري ومثير للالتباس.
    algunas delegaciones estimaron que, mientras no se determinara el ámbito de la convención, el debate sobre los demás artículos del texto de negociación revisado presentaría dificultades. UN ورأى بعض الوفود أن مناقشة المواد اﻷخرى للنص التفاوضي المنقح ستثير صعوبات ما دام نطاق الاتفاقية لم يتحدد.
    a juicio de algunas delegaciones, las comisiones regionales tenían que realizar una labor más intensa de supresión de programas obsoletos y marginales. UN ورأى بعض الوفود أن اللجان اﻹقليمية تحتاج الى بذل جهود إضافية للتخلص من البرامج التي فات أوانها والهامشية.
    8. algunas delegaciones opinaron que la definición de vuelos suborbitales no correspondía al mandato del Grupo de Trabajo. UN ٨- ورأى بعض الوفود أنَّ تعريف التحليقات دون المدارية لا يندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    121. algunas delegaciones opinaron que se debería haber hecho más hincapié en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٢١ - ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي زيادة التشديد على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    algunas delegaciones opinaron que debía eliminarse la distinción entre las actividades de promoción de la CTPD y las actividades operacionales de CTPD y que todas ellas debían considerarse actividades de cooperación horizontal. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إلغاء التمييز بين اﻷنشطة الترويجية واﻷنشطة التنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، واعتبار جميع أنشطة هذا التعاون أنشطة للتعاون اﻷفقي.
    algunas delegaciones opinaron que debía eliminarse la distinción entre las actividades de promoción de la CTPD y las actividades operacionales de CTPD y que todas ellas debían considerarse actividades de cooperación horizontal. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إلغاء التمييز بين اﻷنشطة الترويجية واﻷنشطة التنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، واعتبار جميع أنشطة هذا التعاون أنشطة للتعاون اﻷفقي.
    algunas delegaciones opinaron que las operaciones de mantenimiento de la paz debían verse en el marco más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٦ - ورأى بعض الوفود أن حفظ السلام ينبغي أن يفهم على أنه جزء من إطار أعرض لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario centrarse en una solución definitiva del conflicto o la disputa en sí. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que la expresión " contribución " no se debía medir solamente en términos financieros. UN 37 - ورأى بعض الوفود أن " المساهمة " لا يكون قياسها من الناحية المالية فقط.
    37. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la militarización del espacio ultraterrestre socavaría la utilización de ese espacio con fines pacíficos para promover el desarrollo sostenible. UN 37- ورأى بعض الوفود أن عسكرة الفضاء الخارجي ستقوّض استخدام الفضاء الخارجي استخداما سلميا لغرض تحقيق التنمية المستدامة.
    94. algunas delegaciones expresaron la opinión de que no se justificaba hacer una revisión de los Principios. UN 94- ورأى بعض الوفود أن تنقيح المبادئ ليس له ما يبرّره.
    algunas delegaciones estimaron que debía permitirse al Estado Parte interesado modificar el informe del subcomité. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يسمح للدولة الطرف المعنية بتعديل تقرير اللجنة الفرعية.
    a juicio de algunas delegaciones, ese examen periódico podría tener importancia para propiciar el logro de un acuerdo general sobre las cuestiones de las que se ocupa el Grupo de Trabajo de conformidad con su mandato. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن لاستعراض دوري من هذا القبيل أن يكون عنصرا هاما في تيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام على المسائل الواقعة ضمن ولاية الفريق العامل.
    algunas delegaciones sugirieron que, como causal de inadmisibilidad, se incluyera una referencia al examen anterior por el propio Comité de la misma cuestión o una básicamente similar. UN ورأى بعض الوفود إدراج اﻹشارة الى أن اللجنة قد سبق لها النظر في نفس المسألة أو فيما يماثلها في جوهرها، كأساس لعدم المقبولية.
    algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    97. algunas delegaciones fueron de la opinión de que la disponibilidad irrestricta y no reglamentada, en el dominio público, de datos de alta resolución obtenidos por satélite podría ir en detrimento de la seguridad de las personas y los Estados. UN 97- ورأى بعض الوفود أن التوافر غير المقيّد وغير المنظم لبيانات السواتل العالية الاستبانة في المجال العام يمكن أن يكون مضراً بسلامة الأشخاص والدول.
    muchas delegaciones sugirieron que el artículo debía ocuparse no sólo de la relación entre la presente Convención y otras convenciones de las Naciones Unidas, sino también de su relación con los tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales en general. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للمادة ألا تقتصر على تناول العلاقة بين هذه الاتفاقية وسائر اتفاقيات اﻷمم المتحدة بل أن تتناول أيضا علاقتها بالمعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف عموما .
    algunas delegaciones entendían que debía levantarse la limitación que pesaba sobre la provisión de recursos a corto plazo del FMI, destinados a hacer frente a las crisis en los Estados miembros. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    algunas delegaciones sostuvieron que los acuerdos podían ayudar a los países en desarrollo a obtener mayores beneficios de la globalización, mientras que otras estimaban que los acuerdos podían reducir el espacio de las políticas nacionales necesario para respaldar el cambio estructural en los países en desarrollo. UN ورأى بعض الوفود أن الاتفاقات يمكن أن تساعد البلدان النامية في جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة، بينما أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الاتفاقات يمكن أن تقلِّص المجال اللازم للسياسة الوطنية لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية.
    algunas delegaciones consideraban prudente ampliar la base de financiación de la CTPD obteniendo recursos de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y del sector privado. UN ورأى بعض الوفود أن من الحكمة توسيع قاعدة تمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بالاستفادة من موارد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص.
    Instituciones regionales y subregionales ayudaron a los Estados miembros en los preparativos para las Conferencias de las Partes y algunas delegaciones manifestaron que su útil función merecía mayor apoyo. UN وساعدت المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الدول الأعضاء في الإعداد لمؤتمرات الأطراف، ورأى بعض الوفود أن دورها المفيد يستحق مزيداً من الدعم.
    Por otra parte, algunas delegaciones expresaron el deseo de que estas medidas tuvieran un carácter tan vinculante como las medidas comerciales. UN ورأى بعض الوفود أن يكون لهذه التدابير طابع يماثل في الزاميته التدابير التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus