"ورفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se negó a
        
    • el rechazo
        
    • la negativa
        
    • y rechazar
        
    • rechazaron
        
    • se negaron a
        
    • y rechazo de
        
    • la denegación
        
    • rechazó la
        
    • fue rechazada
        
    • Rehusó
        
    • rechazado
        
    • no quiso
        
    • ¿ Negar
        
    • ha negado
        
    El abogado defensor designado por el tribunal se negó a plantear esta cuestión. UN ورفض المحامي المعين له في إطار المساعدة القضائية إثارة هذه المسألة.
    Un pequeño número de periodistas se negó a marcharse y se refugió en la sede de la UNAMET. UN ورفض عدد قليل من الصحفيين مغادرة البلد واعتصموا بمقر بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Sus resortes psicológicos se apoyan en el miedo, el repliegue y el rechazo. UN وتستند معادة الإسلام، في أسسها النفسية، إلى الخوف والتقوقع ورفض الآخر.
    La impotencia de la institución judicial y la negativa de la policía a cooperar dificultaron la realización de investigaciones y la identificación de la mayor parte de víctimas. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Hoy, en nuestras manos está detener la confrontación y rechazar las soluciones que pretende imponer. UN واليوم، باتت لدينا القدرة على وقف المواجهة ورفض الحلول التي تسعى إلى فرضها.
    Los miembros del Consejo rechazaron firmemente toda insinuación que tendiera a impugnar la existencia misma de Kuwait. UN ورفض أعضاء المجلس رفضا حازما أي إيحاء فيه إثارة للشكوك حول وجـود الكويـت.
    Algunos miembros de la Comisión se negaron a tener en cuenta estos argumentos, mientras que otros estaban a favor del aplazamiento del estudio en Roma. UN ورفض بعض أعضاء اللجنة قبول هذه المبررات في حين أيد أعضاء آخرون تأجيل الدراسة الاستقصائية في روما.
    Apoyo al derecho de regreso y rechazo de los planes y las maniobras de reasentamiento de refugiados palestinos fuera de sus hogares UN إقرار حق العودة ورفض الخطط والمحاولات الرامية إلى توطين اللاجئين الفلسطينيين خارج ديارهم
    la denegación del registro de una asociación se puede recurrir ante los tribunales. UN ورفض تسجيل جمعية ما يمكن تقديم استئناف بشأنه في المحاكم.
    El demandado rechazó la opción del demandante y propuso a otros tres árbitros. UN ورفض المدعى عليه خيار المدعي واقترح ثلاثة محكمين آخرين بدلا عنه.
    17. La propuesta fue rechazada en votación nominal por 9 votos contra 9. El resultado de la votación fue el siguiente: UN ١٧ - ورفض الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٩ أصوات مقابل ٩ أصوات وكانت نتيجة التصويت كما يلي:
    El autor se negó a ello, invocando el artículo 34 de la Constitución. UN ورفض صاحب البلاغ الانصياع إلى الأمر محتجاً بالمادة 34 من الدستور.
    Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. UN واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم.
    El acusado sostuvo sin embargo que no había tenido suficiente tiempo de preparación y se negó a comparecer. UN بيد أن المتهم تمسك بأنه لم يُمنح له الوقت الكافي للاستعداد للمحاكمة ورفض حضور الجلسات.
    el rechazo de todas las actividades tendientes a adquirir territorios y modificar las fronteras por la fuerza; UN ورفض جميع الجهود الرامية إلى كسب اﻷراضي وتغيير الحدود بالقوة؛
    La constante insistencia en la responsabilización y el rechazo a la impunidad han contribuido a mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأسهم اﻹصرار المتواصل على المساءلة ورفض الافلات من العقاب في التحسن الذي حدث لحالة حقوق اﻹنسان.
    la negativa a prestar servicio militar exige una decisión correspondiente de la persona basada en motivos de conciencia. UN ورفض تأدية الخدمة العسكرية مشروط بقرار ملائم من جانب الفرد المعني يستند إلى ما يمليه الضمير.
    la negativa a obedecer el fallo de un tribunal puede conducir a la prisión por desacato. UN ورفض الامتثال للحكم قد يسفر عن صدور حكم بالسجن لاهانة المحكمة.
    En ocasiones, el liderazgo supone tomar posiciones impopulares y rechazar modas políticas dañinas. UN في بعض اﻷحيان تعني القيادة اتخاذ مواقف قد لا تروق الكثيرين، ورفض النزعات السياسية الضارة.
    Algunas de ellas rechazaron este ofrecimiento y permanecen aún en prisión. UN ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن.
    Los vocales militares que integraban la Sala de Apelaciones se negaron a firmar la resolución, por lo que la Corte Suprema debió ordenar la integración de los vocales suplentes. UN ورفض اﻷعضاء العسكريون لمحكمة الاستئناف توقيع القرار، ولذلك يتعين على المحكمة العليا اﻷمر بضم اﻷعضاء الاحتياطيين.
    También pide a todos los Estados Miembros que fomenten una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción en todos los niveles y en todas sus formas, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما يطلب من جميع الدول الأعضاء تعزيز ثقافة الشفافية، والمساءلة ورفض الفساد على جميع المستويات، تمشيا مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Las demoras, la confusión y la denegación de solicitudes de importación de bienes humanitarios esenciales pueden causar una escasez de recursos. UN كما تتسبب حالات التأخير والارتباك ورفض طلبات توريد السلع اﻹنسانية اﻷساسية في حالات النقص في الموارد.
    El Presidente Adjunto del Tribunal rechazó la queja por estimar que carecía de jurisdicción sobre los servicios de seguridad. UN ورفض نائب رئيس المحكمة الشكوى على أساس أنه ليست له ولاية على دوائر اﻷمن.
    La moción fue rechazada por 24 votos contra 5. UN ورفض الاقتراح بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٥ أصوات.
    Se Rehusó a pagarme el salario mínimo, así que encontré un trabajo que lo hiciera. Open Subtitles ورفض دفع لي الحد الأدنى للأجور ، لذلك وجدت وظيفة التي من شأنها.
    El recurso interpuesto ante el Fiscal General de Stuttgart había sido rechazado. UN ورفض النائب العام لمقاطعة شتوتغارت دعوى استئناف كان قد تم تقديمها.
    Lo peor es que como no supo qué era no quiso removerlo. Open Subtitles و لكن الشئ الأسؤ انه قال انه لا يمكن تمييزه ورفض ازالته
    Negar a la misión a la que se transfiere el crédito del equipo transferido llevaría a una evaluación injusta de las operaciones financieras de esa misión. UN ورفض تقييد المعدات المحولة لحساب البعثة التي حولتها من شأنه أن يؤدي إلى تقييم مجحف للعمليات المالية للبعثة.
    También se ha negado permiso a croatas para que dejen la ciudad de Bugojno que se halla en poder del Gobierno. UN ورفض كذلك الاذن للكرواتيين بمغادرة منطقة بوغوينو الخاضعة للسيطرة الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus