"ورفضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rechazó la
        
    • se negó
        
    • rechaza la
        
    • y rechazó
        
    • desestimó la
        
    • se negaron
        
    • rechazaron
        
    • fue rechazada por el
        
    • se ha negado
        
    • rechaza el
        
    • y desestimó
        
    • rechazó el
        
    • desestimó el
        
    • fue desestimado por el
        
    • negó a
        
    El Movimiento No Alineado rechazó la imposición de esa rigidez, representando una visión mundial alternativa, independiente y responsable. UN ورفضت حركة عدم الانحياز هذا الغرض المتعنت، فجاءت تمثل بديلا مستقلا ومسؤولا أمام الرأي العالمي.
    La autora se negó a salir a caminar debido al mal tiempo. UN ورفضت صاحبة البلاغ المشي في الهواء الطلق بسبب الطقس الرديء.
    Por votación registrada de 12 votos contra 85 y 43 abstenciones, la Comisión rechaza la moción de que se aplace la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN ورفضت اللجنة اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بأغلبية 85 صوتا مقابل 12 صوتا وامتناع 43 عضوا عن التصويت.
    El Comité condenó los actos de la rebelión y rechazó toda tentativa de toma del poder por medios anticonstitucionales. UN وشجبت اللجنة الأفعال التي يقوم بها المتمردون ورفضت أيّ محاولة للاستيلاء على السلطة بطرق غير دستورية.
    El tribunal desestimó la denuncia de tortura, porque no se acreditó su fundamento. UN ورفضت المحكمة ادعاء التعذيب على أساس أن الادعاء لم يتم إثباته.
    Ocho de ellos se negaron a acatar la nueva medida, con la consiguiente suspensión temporal de tres de ellos. UN ورفضت ثمان صحف الانصياع لهذا الإجراء الجديد، مما أدى إلى منع صدور ثلاث منها بصورة مؤقتة.
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    La solicitud de apelación de la autora fue rechazada por el tribunal federal. UN ورفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ السماح لها بتقديم طلب استئناف.
    La Misión de Policía se ha negado a volver a abrir casos o a aceptar que se apelen las decisiones de certificación. UN ورفضت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك إعادة النظر في الدعاوى أو قبول الطعون في قرارات منح الشهادات.
    En votación registrada de 74 votos contra 60 y 26 abstenciones, la Comisión rechaza el párrafo 1. UN ورفضت اللجنة الفقرة 1 بتصويت مسجل بأغلبية 74 صوتا مقابل 60 صوتا وامتناع 26 عضوا عن التصويت.
    Por lo tanto, el Tribunal de Apelación se pronunció con respecto a las cuestiones jurisdiccionales planteadas y desestimó la apelación. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    La Comisión, en votación registrada, rechazó la propuesta por 56 votos contra 12 y 8 abstenciones. UN ورفضت اللجنة هذا الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية ٥٦ صوتا معارضا مقابل ١٢ صوتا مؤيدا، وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    En una votación registrada, la Comisión rechazó la propuesta por 56 votos contra 12 y 8 abstenciones. UN ورفضت اللجنة هذا الاقتراح، في تصويت مسجل بأغلبية ٥٦ صوتا مقابل ١٢ صوتا مع امتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Tras examinar el caso, el Tribunal de Apelación estuvo de acuerdo con esa opinión y rechazó la petición de venia para apelar. UN وبعد إعادة النظر في القضية، اتفقت محكمة الاستئناف مع المحامي ورفضت طلب اﻹذن بالاستئناف.
    El Tribunal Supremo se negó a examinar la denuncia e indicó que los autores podían someterla al tribunal local. UN ورفضت المحكمة العليا النظر في الشكوى، مشيرةً إلى أن بإمكان أصحاب البلاغ تقديمها إلى المحكمة المحلية.
    La Embajada se negó a expedir el pasaporte aduciendo que el Sr. Peltonen no se había presentado a cumplir su servicio militar en Finlandia en una fecha determinada. UN ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا.
    En votación registrada de 11 votos contra 98 y 37 abstenciones, la Comisión rechaza la enmienda. UN ورفضت اللجنة عندئذ التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 98 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 37 عضوا عن التصويت.
    La Comisión rechaza la enmienda propuesta en votación registrada de 85 votos contra 45 y 29 abstenciones. UN ورفضت اللجنة التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 85 صوتا مقابل 45 صوتا وامتناع 29 عضوا عن التصويت.
    El Tribunal desestimó la solicitud de la policía de volver a poner al colono bajo custodia hasta la conclusión del juicio que se seguía contra él. UN ورفضت المحكمة طلب الشرطة تمديد السجن الاحتياطي للمتهم ريثما تنتهي اﻹجراءات القانونية ضده.
    Las autoridades iraquíes se negaron a permitir que se utilizara un helicóptero de la Comisión Especial para sobrevolar el lugar con el fin de determinar sus condiciones de seguridad. UN ورفضت السلطات العراقية استخدام طائرة هليكوبتر تابعة للجنة الخاصة للتحليق فوق الموقع بغرض التثبت من أمن الموقع.
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    La solicitud de anulación de lo actuado fue rechazada por el Tribunal, y la apelación en casación no fue resuelta en el plazo de 30 días establecido por la ley. UN ورفضت المحكمة طلب اﻹبطال ولم يتم البت في دعوى النقض خلال فترة الثلاثين يوما التي حددها القانون لذلك.
    El Gobierno se ha negado repetidamente a dejar que sea el Parlamento quien nombre a la persona que debe ocupar este cargo. UN ورفضت الحكومة بحزم تحويل سلطة التعيين في هذه الوظيفة إلى البرلمان.
    En votación registrada de 75 votos contra 52 y 32 abstenciones, la Comisión rechaza el párrafo 2. UN ورفضت اللجنة الفقرة 2 بتصويت مسجل بأغلبية 75 صوتا مقابل 52 صوتا، وامتناع 32 عضوا عن التصويت.
    Por lo tanto, el Tribunal de Apelación se pronunció con respecto a las cuestiones jurisdiccionales planteadas y desestimó la apelación. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    rechazó el continuado y fortalecido bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ورفضت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المستمر والمشدد المفروض على كوبا.
    Por consiguiente, desestimó el recurso y confirmó la sentencia original. UN ورفضت بالتالي الاستئناف وأيدت الحكم الأصلي.
    El recurso por ese fallo fue desestimado por el Tribunal de Apelación. UN ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus