"وزملائه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus colegas
        
    • y a sus colegas
        
    • y de sus colegas
        
    • y sus colaboradores
        
    • y colegas
        
    • y a sus colaboradores
        
    • y sus compañeros
        
    • y sus amigos
        
    • y los colegas
        
    • sus colegas y
        
    • y compañeros
        
    • sus compañeros de
        
    • él y a sus
        
    • sus colegas por
        
    • para felicitarlo a él y
        
    Estoy en deuda con las delegaciones y con el Secretario de la Comisión, Sr. Kheradi, y sus colegas en la Secretaría por el espíritu de trabajo tan prometedor. UN وانني ممتن للوفود وﻷمين اللجنة، السيد خيرادي، وزملائه في اﻷمانة على روح العمل المبشرة بالخير.
    Durante su examen del tema, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo y sus colegas, que le proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه وقدموا لها معلومات اضافية.
    Durante su examen del tema, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo y sus colegas, que le proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا لها معلومات اضافية.
    Estoy seguro de que interpreto el sentir de la Asamblea General al expresar sus condolencias al Presidente de la Corte Internacional de Justicia y a sus colegas. UN وإني على يقين مــــن أنــــي أعبر عــن مشاعر الجمعية العامة في تقديم تعازيها الى رئيس المحكمة وزملائه.
    El ámbito cada vez más amplio de programas y actividades del OIEA testimonia la energía y la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas en el Organismo. UN ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة.
    En su examen del informe, la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva y sus colaboradores, quienes suministraron información adicional. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية.
    Quedó muy impresionado por el firme compromiso del Presidente y sus colegas de promover los derechos humanos en el país. UN وأعجب الممثل الخاص بالتزام الرئيس وزملائه بترسيخ ثقافة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Esto fue posible en parte gracias a la eficaz dirección del Embajador Hoffmann de Alemania, el Presidente de la Comisión, y sus colegas. UN ومما أسهم في تحقيق ذلك القيادة الفعالة للسفير اﻷلماني هوفمان رئيس الهيئة، وزملائه.
    La muerte de Sergio Vieira de Mello y sus colegas fue una pérdida trágica para la Organización y para todos nosotros. UN وكان مقتل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه خسارة مأسوية للمنظمة ولنا جميعا.
    Sería este el tributo más adecuado al sacrificio y la ardua labor del Sr. Vieira de Mello y sus colegas. UN فهذه ستكون أنسب إشادة بتضحية السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه وبعملهم المضني.
    También queremos rendir homenaje a la memoria y el sacrificio del extinto Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sergio Vieira de Mello y sus colegas. UN ونود أيضا أن نشيد بذكرى وتضحيات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو، وزملائه.
    Acojo con beneplácito la determinación del Presidente Abbas y sus colegas de aprovechar plenamente la oportunidad ofrecida por la retirada. UN وأرحب بتصميم الرئيس عباس وزملائه على الاغتنام الكامل للفرصة التي أتاحها الانسحاب.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje al extraordinario legado del Sr. Rüdiger von Wechmar y expresar, una vez más, nuestro más profundo pésame a su familia, sus amigos y sus colegas. UN واختتم بياني بالإشادة بالتراث المتميز لروديغر فون فيشمار وبالإعراب مرة أخرى عن تعازيّ الصادقة لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Expresamos nuestro más sincero pésame a su familia, sus amigos y sus colegas. UN ونعرب عن أصدق تعازينا لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo a él y a sus colegas por la labor realizada. UN لذا فإني أغتنم هذه الفرصــة ﻷهنئــه وزملائه على عملهم.
    Alemania felicita al Secretario General y a sus colegas por esta destacada obra, que sirve de complemento a las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وتشيد ألمانيا باﻷمين العام وزملائه على هذا العمل المتميز. إنه مكمل لمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    El creciente ámbito de los programas y actividades del OIEA es testimonio de la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas del Organismo. UN إن اتساع نطاق البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشهد على تفاني الدكتور بليكس وزملائه في الوكالة.
    Ese arreglo ha funcionado sin problemas y ha permitido a la secretaría de la Comisión disfrutar del apoyo del Contralor de las Naciones Unidas y sus colaboradores. UN وقد عمل هذا الترتيب بشكل سلس جدا، وسمح لأمانة اللجنة بالاستفادة من دعم المراقب المالي للأمم المتحدة وزملائه.
    El servicio prolongado y meritorio que el extinto Embajador Kimberg brindó a su país en el campo de la diplomacia le valió la admiración, el cariño y el respeto deamigos y colegas. UN وخدمة السفير الراحل كيمبيرغ الطويلة والممتازة لبلــده في الحقل الدبلوماسي أكسبته إعجاب وحب واحترام أصدقائه وزملائه.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a todos los Estados Miembros que ejercen influencia sobre las diversas partes para que apoyen mis esfuerzos a fin de lograr que se permita la salida del Dr. Najibullah y sus compañeros. UN ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه.
    Según sabemos, el Gobierno llegó a un acuerdo con él y sus amigos hace años para que pusiesen fin a sus actividades. Open Subtitles لقد وصل إلينا بأن لحكومة قامت بالتوصل إلى إتفاق معه... هو وزملائه منذ أعوامٍ مضت... من أجل وقف نشاطهم.
    En esta triste ocasión, deseo transmitir las más sinceras condolencias de los miembros del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados al Gobierno y al pueblo de los Emiratos Árabes Unidos y de Abu Dhabi, así como a la familia, los amigos y los colegas del Jeque Zayed. UN وفي هذه المناسبة الحزينة، أود أن أبعث بأصدق التعازي نيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى إلى الإمارات العربية المتحدة وأبو ظبي، حكومة وشعبا، وإلى عائلة الشيخ زايد، وأصدقائه وزملائه.
    Nasir Al-Shibani debía cumplir una pena de tres meses de prisión y 210 azotes, de los cuales 70 se administrarían ante sus profesores y compañeros. UN فحكم على ناصر الشيباني بعقوبة السجن لمدة ثلاثة أشهر وﺑ ٠١٢ جلدة من بينها ٠٧ جلدة بحضور المدرسين وزملائه الطلبة.
    Quiero hablar con su familia, sus amigos, sus compañeros de trabajo. Open Subtitles أريد أن أتحدث إلى أسرته ، أصدقائه وزملائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus