El FNUAP reconoce el papel de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en este nivel. | UN | ويقر الصندوق بدور الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وسائر الشركاء على هذا الصعيد. |
:: Apoyar otras iniciativas sobre la base de asociaciones con el sector privado y otros asociados para el desarrollo. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |
A ese respecto, es preciso prestar mayor atención al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros socios para el desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق فإن تعزيز التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وسائر الشركاء اﻹنمائيين يتطلب مزيدا من الاهتمام. |
Existe una cooperación excelente entre los diversos organismos y otros colaboradores. | UN | وهناك تعاون متميز فيما بين مختلف الوكالات وسائر الشركاء. |
:: Reuniones con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, la Troika y otros asociados para planificar y coordinar el apoyo y la asistencia al proceso de paz | UN | :: عقد اجتماعات مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومع الهيئة الثلاثية وسائر الشركاء للتخطيط والتنسيق في ما يتعلق بدعم عملية السلام ومساعدتها |
También las señalaré a la atención del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros asociados mencionados en el presente informe. | UN | وسأعرض أيضا هذه التوصيات على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وسائر الشركاء المذكورين في هذا التقرير. |
También servirá de enlace con los Estados Miembros, los órganos normativos y otros asociados estratégicos respecto de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة. |
En todos los campos, las actividades de las misiones avanzan al mismo tiempo que la prestación de apoyo por parte de los organismos de desarrollo y otros asociados internacionales. | UN | والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين. |
La supervisión se lleva a cabo fundamentalmente mediante iniciativas de colaboración entre el Ministerio de Agricultura y Pesca y la Oficina y otros asociados. | UN | وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء. |
También servirá de enlace con los Estados Miembros, los órganos normativos y otros asociados estratégicos respecto de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة. |
También servirá de enlace con los Estados Miembros, los órganos normativos y otros asociados estratégicos respecto de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة. |
En el caso de Etiopía, también se prestó atención a la interacción entre los organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |
Espero que la conferencia de Estambul proporcione una plataforma para formular iniciativas en este sentido, con el apoyo del Banco Mundial y otros asociados internacionales pertinentes. | UN | وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين. |
La oficina de mi Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur apoyó este esfuerzo y coordinó sus actividades con el Grupo y otros asociados internacionales. | UN | وقد دعم مكتب مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان هذا الجهد ونسّق أنشطته مع الفريق وسائر الشركاء الدوليين. |
También servirá de enlace con los Estados Miembros, los órganos normativos y otros asociados estratégicos respecto de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وسوف يتواصل أيضاً مع الدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة. |
Dichas actividades se realizarán junto con la comisión nacional sobre armas pequeñas y otros asociados internacionales pertinentes. | UN | وستنفذ هذه الأنشطة بشكل مشترك مع اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة وسائر الشركاء الدوليين المعنيين. |
Esto entrañaría un diálogo entre el gobierno y sus asociados nacionales y, si los gobiernos así lo desean, el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. | UN | ومن شأن هذا أن يتضمن إجراء حوار بين الحكومة وشركائها الوطنيين، إلى جانب منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الشركاء اﻹنمائيين إذا ما ارتأت الحكومة ذلك. |
La División de Prevención del Delito y Justicia Penal siguió coordinando estrechamente sus actividades con otras instituciones y organizaciones pertinentes, además de con los organismos de financiación y otros socios. | UN | ٦٢ - وقد واصلت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية تنسيق أنشطتها على نحو وثيق مع سائر الكيانات والمنظمات ذات الصلة، وكذلك مع وكالات التمويل وسائر الشركاء. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros colaboradores para el desarrollo han determinado que la cooperación es un requisito previo para obtener financiación. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء الإنمائيين جعلوا التعاون شرطا أساسيا للتمويل. |
:: En segundo lugar, en lo que concierne a las ONG y a otros asociados en el desarrollo, en este caso ONG | UN | :: ومن ناحية ثانية، وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في التنمية، وهم منظمات غير حكومية كذلك، |
Cabe esperar que la creación de un mayor número de alianzas y redes con los Estados miembros y con otros asociados haga posible la movilización de más recursos para el Instituto; | UN | ويُتوقَّع أن يتتوَّج تزايد الشراكات والتشبيك مع الدول الأعضاء وسائر الشركاء بتزايد حشد الموارد للمعهد؛ |
Sin embargo, los países más pobres siguen dependiendo sustancialmente del UNICEF y de otros asociados internacionales para financiar la compra de vacunas. | UN | على أن أفقر البلدان ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على اليونيسيف وسائر الشركاء الدوليين في تمويل شراء اللقاحات. |
Producto: Aumento de la interacción con las organizaciones regionales, las instituciones de financiación del desarrollo y demás asociados de los sectores público y privado que participan en los programas y actividades de la ONUDI. | UN | الناتج: زيادة التفاعل مع المنظمات الاقليمية ومؤسسات التمويل الانمائي وسائر الشركاء في القطاعين العام والخاص في برامج/أنشطة اليونيدو. |
Ha mantenido conversaciones con la Unión Africana y otros interlocutores internacionales. | UN | وقد أجرت محادثات مع الاتحاد الأفريقي وسائر الشركاء الدوليين. |
Diálogos con las autoridades locales y otras entidades asociadas | UN | جيم - حوارات مع السلطات المحلية وسائر الشركاء الآخرين |
Será importante definir, en la medida de lo posible, la división del trabajo entre la ONUCI, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales y de otro tipo en este sentido. | UN | وسيكون من المهم التحديد الدقيق إلى أقصى حد ممكن لتقسيم العمل بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وسائر الشركاء في هذا الصدد. |
En su respuesta, la Directora Regional observó que donde era posible, el UNICEF había estado vinculado en los enfoques sectoriales de la región y que seguía promoviendo la expansión de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods y otros copartícipes. | UN | ولاحظت المديرة الإقليمية، في معرض ردها، أنه حيثما أمكن، قد شاركت اليونيسيف في برامج النهوج القطاعية في المنطقة وواصلت عملها نحو توسيع المشاركة مع مؤسسات بريتون وودز وسائر الشركاء. |
Nuestro respaldo a las instituciones multilaterales implica tanto la verificación como la confirmación del cumplimiento de dichos tratados; nuestro compromiso de reforzar los controles de exportaciones nacionales y los coordinados a escala internacional; y nuestro compromiso de cooperar con los Estados Unidos de América y demás interlocutores que comparten nuestros objetivos. | UN | ودعمنا للمؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدات ودعمه على التوالي؛ والتزامنا بتشديد أوجه الرقابة المنسقة على الصادرات على الصعيدين الوطني والدولي؛ والتزامنا بالتعاون مع الولايات المتحدة وسائر الشركاء الذين يشاطروننا الأهداف نفسها. |