El Comité de Examen del Programa del PNUD examinará un informe sobre el examen de mitad de período. | UN | وستنظر لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير عن الاستعراض لمنتصف الفترة. |
Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين. |
La Comisión examinará sus conclusiones y debatirá las consecuencias para la política. | UN | وستنظر اللجنة في استنتاجات هذه الاجتماعات وستناقش آثارها على السياسات. |
El Ministerio de Justicia seguirá atentamente la situación y considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para mejorarla. | UN | وقالت إن وزارة العدل ستبقي الوضع قيد الاستعراض وستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الوضع. |
El estudio examinaría la evolución a este respecto en distintos países desde el punto de vista institucional e histórico. | UN | وستنظر الدراسة في التطورات التي وقعت في هذا الصدد في بلدان مختلفة من الناحيتين المؤسسية والتاريخية. |
La República de Corea estudiará favorablemente la ratificación del Protocolo de Palermo. | UN | وستنظر جمهورية كوريا بصورة إيجابية في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
La Comisión examinará el tercer informe bienal en su 48º período de sesiones, en 2005. | UN | وستنظر اللجنة في التقرير الإثناسنوي الثالث أثناء دورتها الثامنة والأربعين في عام 2005. |
El OSE examinará el informe completo en su próximo período de sesiones. | UN | وستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في التقرير الكامل في دورتها المقبلة؛ |
Mi país examinará atentamente las diversas medidas propuestas y manifestará a su debido tiempo sus opiniones al respecto. | UN | وستنظر بلادي بعناية في مختلف الإجراءات المقترحة وسوف تعلن آراءها بشأن تلك الإجراءات في حينه. |
La Asamblea examinará la cuestión en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والستين. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinará las recomendaciones finales en 2011. | UN | وستنظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في التوصيات النهائية في عام 2011. |
La República de Haití examinará ulteriormente la oportunidad de adherirse a estas dos convenciones. | UN | وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين. |
La Secretaría del Ozono examinará las propuestas. | UN | وستنظر أمانة الأوزون في مقترحات المشروعات. |
El Reino Unido examinará la posibilidad de seguir prestando apoyo a los programas regionales de investigación y capacitación. | UN | وستنظر المملكة المتحدة في مسألة الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التدريب والبحث اﻹقليمية. |
Antes de continuar con el debate general, la Asamblea examinará el tercer informe de la Mesa. | UN | وستنظر الجمعية، قبل مواصلة المناقشة العامة، في التقرير الثالث للمكتب. |
Alemania considerará favorablemente la cuestión de convocar una conferencia de Estados para discutir la cuestión. | UN | وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة. |
El UNICEF examinaría todas las posibilidades de racionalización, reducción y descentralización de su estructura. | UN | وستنظر اليونيسيف في جميع الامكانيات اللازمة لتبسيط هيكلها وتقليصه وإضفاء الطابع المركزي عليه. |
El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico estudiará estos informes en 2010. | UN | وستنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في التقارير في عام 2010. |
En el seminario se examinarán las conclusiones de la mencionada comparación internacional y las recomendaciones normativas basadas en ella. | UN | وستنظر الحلقة في نتائج المقارنة الدولية المشار إليها آنفاً وفي التوصية المنبثقة عنها بشأن السياسة العامة. |
87. Las recomendaciones serán examinadas por la India, la cual responderá oportunamente a ellas. | UN | 87- وستنظر الهند في هذه التوصيات وتقدم الردود اللازمة في الوقت المناسب. |
Tal consignación nueva, según fuera necesaria y sin exceder de la suma de 1.167.500 dólares, sería examinada por la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وستنظر الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، في أي اعتمادات إضافية لازمة بما لا يتجاوز مبلغ ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cada uno de los subtemas anteriores será examinado por una comisión técnica. | UN | وستنظر كل لجنة تقنية في بند من البنود الفرعية السبعة الواردة آنفا. |
Las designaciones serían examinadas por la Comisión en su próxima sesión con miras a seleccionar los candidatos que comenzarían la formación en 1999. | UN | وستنظر اللجنة في الترشيحات في اجتماعها المقبل بهدف اختيار مرشحين لبدء التدريب في عام ١٩٩٩. |
La Asamblea General se ocupará de esa suma en el contexto de los procedimientos para el funcionamiento y el uso del fondo para imprevistos. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذا المبلغ في سياق اجراءات تشغيل واستخدام صندوق الطوارئ. |
La consignación adicional que pueda ser necesaria será examinada por la Comisión Consultiva durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية فيما قد يلزم من اعتماد إضافي خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Los Estados Miembros estudiarán la cuestión en el examen de mitad de período del Nuevo Programa que tendrá lugar en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد في دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين. |
Esos proyectos de artículo, con sus comentarios, serán examinados por la Comisión el próximo año. | UN | وستنظر اللجنة في مشاريع المواد المذكورة والتعليقات عليها في العام القادم. |
El Departamento de Gestión señaló que había iniciado las investigaciones y que consideraría la atribución de responsabilidades cuando las investigaciones estuviesen terminadas. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها شرعت في التحقيقات وستنظر في المساءلة عقب الفراغ من التحقيقات. |
Se han reducido en gran medida las posibilidades de negarse a la extradición sobre la base de una reserva hecha al Convenio, y tales rechazos se considerarán a través de un mecanismo de seguimiento. | UN | وقد تقلصت بدرجة كبيرة احتمالات رفض التسليم استناداً إلى التحفظ على الاتفاقية، وستنظر آلية للمتابعة في حالات الرفض هذه. |