Esto contribuirá a establecer un sistema económico y financiero internacional dinámico y estable. | UN | وسيسهم ذلك في إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي يتسم بالدينامية والاستقرار. |
Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. | UN | وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر. |
En ese sentido, mi delegación contribuirá propositivamente al examen del presupuesto que próximamente realizará la Asamblea de Estados partes. | UN | وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف. |
El establecimiento con éxito de zonas libres de armas nucleares fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría al desarme nuclear. | UN | وسيؤدي الإنشاء الناجح لمناطق خالية من الأسلحة النووية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، وسيسهم في نزع السلاح النووي. |
La construcción de escuelas y la reparación de 1.200 escuelas situadas en las zonas menos favorecidas contribuirán a reducir el número de personas que carecen de empleo. | UN | وسيسهم بناء المدارس وإصلاح ٢٠٠ ١ مدرسة في المناطق التي تعرضت للتدمير في الحد من صفوف المتعطلين. |
Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين. |
El progreso que se logre en estas esferas contribuirá al logro de los objetivos de estabilización general en la subregión. | UN | وسيسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في تحقيق الأهداف العامة لتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Esto contribuirá también a concienciar sobre los distintos instrumentos de derechos humanos. | UN | وسيسهم هذا أيضا في زيادة الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان. |
El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. | UN | وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات. |
Esto contribuirá a reducir apreciablemente los desequilibrios de la balanza exterior, un objetivo importante. | UN | وسيسهم هذا في هدف هام هو اﻹقلال من اختلالات الميزان الخارجي. |
Un informe analítico fomentará debates constructivos en la Asamblea General y a la larga contribuirá a realzar la eficiencia y la eficacia del Consejo. | UN | والتقرير التحليلي، سيشجع إجراء المناقشات البناءة في الجمعية العامة وسيسهم في نهاية اﻷمر في زيادة كفاءة المجلس وفعاليته. |
A esos efectos, el Consejo ha aprobado un programa de fomento de dicha cooperación. El programa contribuirá también a los objetivos del Pacto sobre estabilidad. | UN | ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. | UN | وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني. |
Esto contribuirá al aprovechamiento más eficaz de recursos limitados. | UN | وسيسهم هذا اﻷمر في زيادة فعالية استخدام موارد محدودة. |
Esa publicación contribuirá a la promoción de uno de los objetivos del Decenio. | UN | وسيسهم المنشور المقترح في تعزيز أحد أهداف العقد. |
Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
La nueva financiación externa suministrada para educación, salud y nutrición contribuirán indirectamente a la erradicación de la pobreza. | UN | وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر. |
Esto ayudará enormemente a corregir los desequilibrios existentes en las corrientes de tráfico y los bajos niveles de este último, lo que incrementará la competitividad de los países. | UN | وسيسهم هذا إلى حد كبير في حل مشكلة الاختلال بين اتجاهات تدفقات النقل وانخفاض مستويات حركة النقل، وسيعزز من ثم قدرة البلدان على المنافسة. |
La Unión Europea colaborará en este proceso y está dispuesta, como lo estuvo anteriormente, a participar en la búsqueda de una solución buena y aceptable al problema. | UN | وسيسهم الاتحاد الأوروبي من جهته في هذه العملية وهو مستعد للمساهمة، كما في الماضي، في إيجاد حل مقبول وجيد لهذا المشكل. |
Ello debería contribuir a eliminar la duplicación y la confusión al respecto. | UN | وسيسهم ذلك كثيرا في تجنب الازدواجية والفوضى في تلك المسائل. |
Los tres expertos contribuirían conjuntamente a la elaboración de un cuestionario y ayudarían a llevar a cabo las entrevistas de los comerciantes. | UN | وسيسهم الخبراء الثلاثة معاً في تصميم الاستبيان وسيساعدون في إجراء المقابلات مع التجار. |
El grupo de trabajo participará en la redacción del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وسيسهم الفريق العامل في إعداد ورقة نتائج مؤتمر استعراض ديربان. |
Las directrices revisadas se pondrían en conocimiento de los asociados del Fondo en el CCCPO y el GCMP para recabar sus observaciones. | UN | وسيسهم شركاء الصندوق في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتمثيلية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في التعليقات على المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Estará estrechamente vinculado con las actividades de los subprogramas 2.3, Apoyo administrativo y logístico a las operaciones sobre el terreno, y 2.4, Planificación, y hará contribuciones sobre cuestiones de fondo a las actividades de apoyo administrativo y logístico sobre el terreno. | UN | وسيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بأنشطة البرنامج الفرعي ٢-٣، الدعم اﻹداري والسوقي الميداني، والبرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، وسيسهم بشأن المسائل الفنية في اﻷنشطة المتصلة بالدعم اﻹداري والسوقي الميداني. |