"وسيسهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuirá
        
    • contribuiría
        
    • contribuirán
        
    • ayudará
        
    • colaborará
        
    • contribuir
        
    • contribuirían
        
    • participará
        
    • se pondrían en
        
    • hará contribuciones
        
    Esto contribuirá a establecer un sistema económico y financiero internacional dinámico y estable. UN وسيسهم ذلك في إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي يتسم بالدينامية والاستقرار.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    En ese sentido, mi delegación contribuirá propositivamente al examen del presupuesto que próximamente realizará la Asamblea de Estados partes. UN وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف.
    El establecimiento con éxito de zonas libres de armas nucleares fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría al desarme nuclear. UN وسيؤدي الإنشاء الناجح لمناطق خالية من الأسلحة النووية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، وسيسهم في نزع السلاح النووي.
    La construcción de escuelas y la reparación de 1.200 escuelas situadas en las zonas menos favorecidas contribuirán a reducir el número de personas que carecen de empleo. UN وسيسهم بناء المدارس وإصلاح ٢٠٠ ١ مدرسة في المناطق التي تعرضت للتدمير في الحد من صفوف المتعطلين.
    Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين.
    El progreso que se logre en estas esferas contribuirá al logro de los objetivos de estabilización general en la subregión. UN وسيسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في تحقيق الأهداف العامة لتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Esto contribuirá también a concienciar sobre los distintos instrumentos de derechos humanos. UN وسيسهم هذا أيضا في زيادة الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان.
    El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    Esto contribuirá a reducir apreciablemente los desequilibrios de la balanza exterior, un objetivo importante. UN وسيسهم هذا في هدف هام هو اﻹقلال من اختلالات الميزان الخارجي.
    Un informe analítico fomentará debates constructivos en la Asamblea General y a la larga contribuirá a realzar la eficiencia y la eficacia del Consejo. UN والتقرير التحليلي، سيشجع إجراء المناقشات البناءة في الجمعية العامة وسيسهم في نهاية اﻷمر في زيادة كفاءة المجلس وفعاليته.
    A esos efectos, el Consejo ha aprobado un programa de fomento de dicha cooperación. El programa contribuirá también a los objetivos del Pacto sobre estabilidad. UN ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار.
    Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.
    Esto contribuirá al aprovechamiento más eficaz de recursos limitados. UN وسيسهم هذا اﻷمر في زيادة فعالية استخدام موارد محدودة.
    Esa publicación contribuirá a la promoción de uno de los objetivos del Decenio. UN وسيسهم المنشور المقترح في تعزيز أحد أهداف العقد.
    Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. UN وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Adoptar estas medidas concretas contribuiría a la aplicación del artículo VI del Tratado. UN وسيسهم اتخاذ تلك الخطوات المحددة في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    La nueva financiación externa suministrada para educación, salud y nutrición contribuirán indirectamente a la erradicación de la pobreza. UN وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر.
    Esto ayudará enormemente a corregir los desequilibrios existentes en las corrientes de tráfico y los bajos niveles de este último, lo que incrementará la competitividad de los países. UN وسيسهم هذا إلى حد كبير في حل مشكلة الاختلال بين اتجاهات تدفقات النقل وانخفاض مستويات حركة النقل، وسيعزز من ثم قدرة البلدان على المنافسة.
    La Unión Europea colaborará en este proceso y está dispuesta, como lo estuvo anteriormente, a participar en la búsqueda de una solución buena y aceptable al problema. UN وسيسهم الاتحاد الأوروبي من جهته في هذه العملية وهو مستعد للمساهمة، كما في الماضي، في إيجاد حل مقبول وجيد لهذا المشكل.
    Ello debería contribuir a eliminar la duplicación y la confusión al respecto. UN وسيسهم ذلك كثيرا في تجنب الازدواجية والفوضى في تلك المسائل.
    Los tres expertos contribuirían conjuntamente a la elaboración de un cuestionario y ayudarían a llevar a cabo las entrevistas de los comerciantes. UN وسيسهم الخبراء الثلاثة معاً في تصميم الاستبيان وسيساعدون في إجراء المقابلات مع التجار.
    El grupo de trabajo participará en la redacción del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وسيسهم الفريق العامل في إعداد ورقة نتائج مؤتمر استعراض ديربان.
    Las directrices revisadas se pondrían en conocimiento de los asociados del Fondo en el CCCPO y el GCMP para recabar sus observaciones. UN وسيسهم شركاء الصندوق في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتمثيلية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في التعليقات على المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Estará estrechamente vinculado con las actividades de los subprogramas 2.3, Apoyo administrativo y logístico a las operaciones sobre el terreno, y 2.4, Planificación, y hará contribuciones sobre cuestiones de fondo a las actividades de apoyo administrativo y logístico sobre el terreno. UN وسيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بأنشطة البرنامج الفرعي ٢-٣، الدعم اﻹداري والسوقي الميداني، والبرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، وسيسهم بشأن المسائل الفنية في اﻷنشطة المتصلة بالدعم اﻹداري والسوقي الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus