"وشراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la adquisición
        
    • la compra
        
    • adquisición de
        
    • y adquisición
        
    • y comprar
        
    • compra de
        
    • y adquirir
        
    • y compra
        
    • compra y
        
    • y adquisiciones
        
    • y comprando
        
    • comprar y
        
    • comprarme
        
    • y comprarte
        
    • para comprar
        
    Como ejemplos a ese respecto se citaron la adquisición de inmuebles y de derechos de propiedad intelectual y los contratos de empleo en la administración pública. UN فاحتياز العقارات، وشراء حقوق الملكية الفكرية وعقود العمل العامة أعطيت كأمثلة في هذا الصدد.
    Otra hizo hincapié en que la producción, la adquisición y la distribución locales de suministros anticonceptivos eran fundamentales para el concepto de la ejecución nacional. UN وأكد وفد آخر أن إنتاج وشراء وتوزيع إمدادات وسائل منع الحمل محليا أمر أساسي لمفهوم التنفيذ الوطني.
    Una cuestión de interés particular fue la contratación de servicios y la compra de equipo. UN وتمثلت إحدى المسائل التي استرعت اهتماما خاصا في استئجار الخدمات التعاقدية وشراء المعدات.
    No obstante, habida cuenta de las dimensiones limitadas del contingente en esta fase, no resulta económicamente viable contratar arreglos de alojamiento y adquisición de raciones. UN غير أنه بالنظر لصغر حجم الوحدة في المرحلة الحالية، ليس من المجدي اقتصاديا التعاقد على ترتيبات اﻹقامة وشراء الجرايات.
    Eso les ha permitido financiar sus propias fuerzas de seguridad y comprar armas directamente. UN وأتاح لهم ذلك أن يقوموا بتمويل قواتهم الأمنية الخاصة وشراء الأسلحة مباشرة.
    Además de la ayuda en recursos humanos se necesitaría ayuda financiera para costear viajes y adquirir materiales y servicios. UN وبالاضافة الى الموظفين من المطلوب توفير التمويل اللازم للسفر وشراء المواد والخدمات.
    Otra hizo hincapié en que la producción, la adquisición y la distribución locales de suministros anticonceptivos eran fundamentales para el concepto de la ejecución nacional. UN وأكد وفد آخر أن إنتاج وشراء وتوزيع إمدادات وسائل منع الحمل محليا أمر أساسي لمفهوم التنفيذ الوطني.
    Todo ello exigió esfuerzos adicionales y la adquisición del equipo de computadoras necesario para preparar a tiempo los registros electorales. UN وقد اقتضى ذلك كله بذل جهود كبيرة وشراء المعدات اللازمة ﻹعداد السجلات الانتخابية في حينها.
    Entre los muchos servicios que presta cabe mencionar la gestión de proyectos, la administración de préstamos, la adquisición de bienes y la contratación de servicios y de personal para proyectos. UN ومن بين الخدمات الكثيرة التي يقدمها: إدارة المشاريع؛ وإدارة القروض، وشراء السلع والخدمات، وتعيين موظفي المشاريع.
    La competencia por las historias internacionales interesantes es enorme y la adquisición de espacio de transmisión es extremadamente costosa. UN كما أن التنافس على التحقيقات الصحفية الدولية شديد، وشراء فترات البث تكلف كثيرا.
    Se prevé el reemplazo de equipo de comunicaciones inutilizable y la compra de nuevo equipo, según se indica a continuación: UN يرصد اعتماد ﻹحلال المعدات غير الصالحة للاستعمال وشراء معدات إضافية للاتصال كما يلي:
    la compra de armas se reconoce como un ejercicio soberano de la seguridad nacional. UN وشراء اﻷسلحة يعتبر ممارسة للحق السيادي في تحقيق اﻷمن الوطني.
    El desglose de esa cantidad es el siguiente: salarios y sueldos, 474,9 millones; adquisición de bienes y servicios, 156,1 millones; y construcción con fines militares, 117,1 millones. UN وكان تقسيم هذا المبلغ على الوجه التالي: أجور ومرتبات: ٤٧٤,٩ مليون دولار؛ وشراء بضائع وخدمات: ١٥٦,١ مليون دولار؛ وإنشاءات عسكرية: ١١٧,١ مليون دولار.
    Dicha ley establecerá, entre otros, los objetivos, funciones, mecanismos de financiamiento y adquisición y adjudicación, origen y destino de las tierras. UN وسوف يحدد ذلك القانون أمورا منها أهداف ووظائف وآليات تمويل وشراء وتخصيص اﻷراضي، فضلا عن نوع اﻷراضي والغرض منها.
    Colectas de ropas de invierno y adquisición de útiles escolares para los niños y de alimentos. UN جمع ملابس الشتاء، وشراء اللوازم المدرسية لﻷطفال وشراء اﻷغذية.
    :: Establecer centros de exposición y comprar casas para los productos fabricados por mujeres UN :: إنشاء مراكز عرض ورعاية للمنتجات التي تصنعها النساء وشراء أماكن لعرضها
    El sistema moderno de producciones de patentes y compra de reservas de semillas parece ser incompatible con esta tradición. UN وذكرت أن النظام الحديث لحماية البراءات وشراء أرصدة البذور لا يتفق فيما يبدو مع هذه التقاليد.
    - Número de refugiados que pueden producir y adquirir lo que necesitan. UN • عدد اللاجئين القادرين على إنتاج وشراء ما يحتاجونه من السلع الأساسية
    :: Creación, funcionamiento o administración de personas jurídicas o acuerdos legales y compra y venta de entidades comerciales. UN :: إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتباريين أو ترتيبات قانونية، وشراء الكيانات التجارية وبيعها.
    También se han observado fusiones y adquisiciones grandes en el sector de los metales y minerales. UN وتلاحظ كذلك عمليات اندماج وشراء هامة في صناعة الفلزات والمعادن.
    La UNITA continúa reclutando mercenarios y comprando armas gracias a los ingresos provenientes de la venta ilegal de diamantes. UN ويواصل الاتحاد استخدام المرتزقة وشراء اﻷسلحة مستعينا بدخله من الاتجار غير المشروع بالماس.
    Ella encontró este sitio en Internet, donde puedes comprar y vender cualquier cosa. Open Subtitles لقد وجدت موقعا ً على الإنترنت. يمكنك بيع وشراء أي شيء.
    Para beber, para comprarme vestidos, estar guapa... porque verás, querido, estoy enamorada. Open Subtitles "من أجل الشراب، وشراء الملابس، لأكون جميلة لأنك ترى يا عزيزي أنني واقعة في الحب"
    Mientras trabajo puedes llevarte mi tarjeta de crédito y comprarte cosas. Open Subtitles بينما اكون في عملي ، يمكنكِ ان تأخذي بطاقتي الإئتمانيه وشراء بعد الملابس الجديده
    Se incurrió en gastos suplementarios para habilitar nuevas oficinas y para comprar el equipo suplementario pertinente. UN وتم تكبد نفقات إضافية لترتيب مكاتب جديدة وشراء تجهيزات مكتبية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus