Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Nota: En el cuadro se incluiría el nombre descriptivo de cada una de las políticas. | UN | قطاعات مشتركة ملاحظة: سيُدرج في الجدول اسم وصفي لكل سياسة من السياسات. |
En la actualidad, en el informe sólo se presenta una relación analítica y descriptiva de la actividad del Consejo y no se brindan indicios sustantivos del proceso que conduce a la adopción de decisiones por parte del Consejo. | UN | فالتقرير حاليا مجرد عرض تحليلي وصفي لنشاط المجلس ولا يقدم أي إفادة موضوعية عن العملية المؤدية إلى إصدار قرارات المجلس. |
Es delicioso y sabroso, no como mi descripción. ¿Esta es su primera hamburguesa? | Open Subtitles | لكنه لذيذ ومذاقه جيد وليس كما كان تأثير وصفي له |
No obstante, lamenta que los informes del Secretario General sobre la ejecución de los programas sigan siendo esencialmente descriptivos. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن تقارير اﻷمين العام عن أداء البرامج تتسم بطابع وصفي إلى حد كبير. |
Algunos miembros estimaron que el informe era excesivamente descriptivo y no suficientemente analítico de algunos de los difíciles retos a que se enfrentaban algunas de las organizaciones del sistema. | UN | واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة. |
Todas las propuestas que siguen siendo de carácter descriptivo figuran en letra cursiva. | UN | وجميع المقترحات التي ما زالت في شكل وصفي ترد مكتوبة بخط ثخين. |
Si bien su brevedad y claridad fueron objeto de encomio, se lamentó que el informe fuera más bien de carácter descriptivo y que no pusiera de manifiesto todas las posibilidades de la evaluación. | UN | وبينما حظي إيجاز ووضوح التقرير بالتقدير، أعرب عن اﻷسف لاتسامه بطابع وصفي لا يُبين جميع إمكانات التقييم. |
También se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. | UN | ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا الى المناقشة حول هذه المسألة. |
También se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. | UN | ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا إلى المناقشة حول هذه المسألة. |
Expresaron su decepción por el carácter eminentemente descriptivo de la presentación y la falta de planificación para el futuro. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم، لما يغلب على العرض من طابع وصفي وغياب التخطيط المستقبلي. |
Sin embargo, se ha señalado que podría ser más útil un informe analítico que un informe meramente descriptivo. | UN | ولكن وردت تعليقات بأن تقديم تقرير تحليلي كان من شأنه أن يفيد أكثر من مجرد تقرير وصفي. |
Un informe descriptivo no es suficiente, pues el Comité necesita comprender por qué la condición social y jurídica de la mujer está tan estancada. | UN | ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة. |
Un formato descriptivo uniforme presentado junto con información sobre los indicadores resultaría útil para situar éstos en un contexto suficiente. | UN | وقد يساعد نموذج وصفي موحد يُقدَّم مع تقرير المؤشرات في وضع تلك المؤشرات في السياق المناسب. |
Un buen contexto descriptivo proporciona una base sólida para la seria reflexión crítica que es importante para el ulterior análisis de la eficacia de los programas. | UN | ويوفر سياق وصفي سليم أساسا جيدا للتفكير النقدي القوي الذي يعد هاما فيما يتعلق بالتحليل اللاحق لفعالية البرنامج. |
Estos anexos se limitarán a listas, a formularios y a cualquier otro material de índole descriptiva cuyo carácter sea científico, técnico, de procedimiento o administrativo. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية. |
Estos anexos se limitarán a listas, a formularios y a cualquier otro material de índole descriptiva cuyo carácter sea científico, técnico, de procedimiento o administrativo. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو اجرائية أو ادارية. |
Esa definición es descriptiva, no indicativa de un estatuto jurídico. | UN | وهذا التعريف وصفي ولا يحدد أي مركز قانوني. |
Porque mi descripción fue bastante... vaga y... de poca ayuda. | Open Subtitles | لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء |
Y aseguráos que en mi descripción física, | Open Subtitles | وتأكدي من اضافة في وصفي الجسدي |
Se proporcionan análisis descriptivos junto con algunas representaciones gráficas y ejemplos en forma de fotografías. | UN | وقُدم تحليل وصفي مشفوعا برسوم بيانية وصور فوتوغرافية لعينات نموذجية. |
Uno de los enfoques tiene carácter prescriptivo y especifica la educación general y técnica que los contables profesionales necesitan para adquirir las técnicas precisas. | UN | وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة. |