"وضعنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pusimos
        
    • nuestra situación
        
    • ponemos
        
    • nos
        
    • estamos
        
    • puesto
        
    • Tenemos
        
    • colocamos
        
    • poner
        
    • hemos establecido
        
    • se tiene
        
    • hemos elaborado
        
    • nosotros
        
    • nuestro
        
    • teniendo
        
    pusimos los barriles naranjas, y la gente simplemente se materializó inmediatamente en la calle. TED لقد وضعنا البراميل برتقالية اللون ثم توافد الناس الى الشارع على الفور
    En algún momento de la Era Progresista, pusimos fin a este acuerdo. TED في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات
    Todas estas acciones han tenido un efecto devastador en nuestra situación económica. UN وقد كان لكل تلك الإجراءات أثر مدمر على وضعنا الاقتصادي.
    Ahora, en nuestro caso, generalmente ponemos aire en este suministro porque es una fuente muy simple y barata de nitrógeno. TED الآن، في تطبيقاتنا وضعنا عموماً الهواء داخل إمدادات الغاز المخفف لأنه مصدراً رخيصاً جداً وسهلاً من النيتروجين.
    Yo creo que es totalmente inusitado que nos pongan en esta situación. UN أعتقد أن وضعنا في هذه الحالة لا سابق له إطلاقاً.
    YNH: Bueno, la buena noticia respecto a los peligros del nacionalismo es que estamos en una posición mucho mejor que hace un siglo. TED يوفال: جيد، الخبر الجيد انه فيما يتعلق بأخطار الوطنية، فإن وضعنا الآن أفضل بكثير مما كان عليه في القرن الماضي
    Finalmente hemos puesto fin a los ensayos nucleares no sólo en nuestra región sino en todas las regiones. UN لقد وضعنا أخيرا نهاية للتجارب النووية لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في جميع المناطق.
    Jason y yo pusimos a Emily en la cama esperando que se durmiera. Open Subtitles جيسون وأنا وضعنا إيميلي في سريرها آملين أن تكون قد نامت
    pusimos espejos por toda la luna para mandar señales a la tierra. Open Subtitles وضعنا مرايات في جميع أنحاء القمر لترتد الإشارات إلى الأرض
    pusimos a Juárez como agente secreto para averiguar quién pasa la información. Open Subtitles لقد وضعنا خواريز متجسساً لِيحاول ويعرف من وراء تسريب المعلومات
    Bueno, pusimos todo tu correo en el escritorio en tu habitación, cariño. Open Subtitles حسنٌ، لقد وضعنا جميع رسائلك بالطاولة التي بحجرتكِ، يا عزيزتي.
    Una antigua máxima italiana encaja con nuestra situación cuyos particulares se me escapan. Open Subtitles هناك مثل إيطالي قديم ينطبق على وضعنا لا أذكر كلماته بالتحديد
    Me doy cuenta que nuestra situación actual sería difícil para cualquier familia. Open Subtitles وأنا أعي بأن وضعنا الحالي سيكون صعباً في أية عائلة
    Pero si le ponemos esta manta sobre él, no le pegará tanto. Open Subtitles لكن إذا وضعنا هذه البطانية فوقهم فإنهم لن يرهقـوك كثيرا
    ¿Que tal si ponemos una "bolsa de pedorretas" en la silla de su oficina? Open Subtitles ماذا لو وضعنا كيسا من الغازات يصدر أصواتا على مقعده في المكتب؟
    La paz nos ha colocado en zonas cerradas, de las que no podemos movernos. UN وأدى السلم إلى وضعنا في مناطق مغلقة، لا نستطيع أن نتحرك منها.
    Pero lo estamos dejando de lado para que encontremos una manera de avanzar juntos. Open Subtitles ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا
    Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora Tenemos que generar acciones. TED لذلك فقد وضعنا استدلالات، وقمنا بالتنبؤات، والآن علينا توليد الحركة.
    Simulando habernos hecho cargo de la investigación nos colocamos sobre la policía local. Open Subtitles بالإدعاء أننا استولينا على التحقيق فقد وضعنا أنفسنا فوق الشرطة المحلية
    Puede ser una buena idea poner a algunos agentes en nuestras casas. Open Subtitles ربما تكون فكرة جيدة لو وضعنا بعض الحرس عند منازلنا
    hemos establecido tres directrices para la organización de los Juegos de Nagano. UN ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو.
    Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. UN ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص.
    hemos elaborado diversos planes y estrategias para el período posterior al conflicto. UN لقد وضعنا الخطط والاستراتيجيات التي تغطي فترة ما بعد السلام.
    Pero nosotros, a diferencia de los fundadores, los obstáculos que enfrentamos son menos y las condiciones más auspiciosas. UN ولكن وضعنا يختلف عنهم من حيث أن العقبات التي نواجهها أقل عددا، كما أن الظروف أكثر يمنا.
    Creamos nuestro propio modelo para mantener y reforzar la concordia interétnica e interreligiosa. UN وقد وضعنا نموذجنا الخاص بنا لصون وتعزيز الوئام بين الأعراق والأديان.
    Yo creo que hemos tenido una mañana fructífera, teniendo en cuenta que cuando llegamos a las diez de la mañana aquí, no teníamos ni lista de oradores. UN وأظن أننا قد تمتعنا بصباح مثمر، وإذا ما وضعنا نصب عينينا، أننا عندما وصلنا الساعة 10، لم يكن لدينا حتى مجرد قائمة بالمتحدثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus