Refugiados, solicitantes de asilo e inmigrantes ilegales | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين |
Más de 2.000 personas fueron detenidas, entre ellas refugiados y solicitantes de asilo. | UN | واحتُجز أكثر من 000 2 شخص، من بينهم لاجئون وطالبو اللجوء. |
Por lo general, el Gobierno concede permisos de trabajo a los solicitantes de asilo que han logrado emplearse, mientras se espera el resultado de las audiencias para determinar su situación jurídica. | UN | وطالبو اللجوء الذين يحصلون على شغل عادة ما تمنحهم الحكومة رخص عمل في انتظار نتائج جلسات تحديد مركزهم. |
Las entradas para estancias breves van también en disminución, en particular por lo que se refiere a estudiantes y a solicitantes de asilo. | UN | كما أن أعداد الوافدين إليها من أجل المكوث فيها ﻵجال قصيرة، لا سيما الطلبة وطالبو اللجوء، ما برحت آخذة في الانخفاض. |
Niños no acompañados, solicitantes de asilo y refugiados | UN | الأطفال غير المصحوبين وطالبو اللجوء واللاجئون |
Los refugiados, las minorías, los trabajadores migratorios, los solicitantes de asilo y las poblaciones indígenas siguen siendo blanco de la intolerancia. | UN | فما زال اللاجئون والأقليات والعمال المهاجرون وطالبو اللجوء والسكان الأصليون مستهدفين بالتعصب. |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados | UN | اللاجئون، وطالبو اللجوء، والأطفال الذين لا مُرافق لهم |
Sus campañas de violencia e intimidación están dirigidas contra las minorías y los nuevos inmigrantes, en particular los musulmanes y los solicitantes de asilo. | UN | وإن حملات العنف والترهيب التي يقوم بها تستهدف الأقليات والمهاجرين الجدد، خاصة المسلمون وطالبو اللجوء. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
Como tal, las denuncias presentadas por los refugiados y los solicitantes de asilo debían investigarse sin discriminación y los responsables debían ser llevados ante la justicia. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Si los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo quedan excluidos de las oportunidades de aprendizaje permanente, ello podría dar lugar a un proceso acumulativo de marginación. | UN | وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية. |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء وغير المصحوبين |
Migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los sucesos recientes de África Septentrional | UN | المهاجرون وطالبو اللجوء الفارون من الأحداث الجارية في شمال أفريقيا |
Sin embargo, el Comité ha recibido denuncias de malos tratos a grupos minoritarios como los refugiados y los solicitantes de asilo afganos. | UN | ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان. |
En un entorno que expone a los refugiados y a los solicitantes de asilo a una serie de problemas de derechos humanos, el racismo y la xenofobia ocupan un lugar destacado. | UN | وتحتل العنصرية وكره الأجانب مكانة الصدارة بين طائفة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء. |
18. En particular, la Sra. Dandan puso de relieve los problemas con que se enfrentaban los refugiados y los solicitantes de asilo y la alta probabilidad de que fueran víctimas de actos de racismo. | UN | 18- وشددت السيدة داندان بوجه خاص على المشاكل التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء واحتمال تعرضهم للعنصرية. |
Los solicitantes de asilo que hayan agotado todos los recursos jurídicos y hayan sido rechazados de conformidad con el artículo 1F serán deportados, en principio, a sus países de origen. | UN | وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع السبل القانونية ورُفضت طلباتهم بموجب المادة 1 واو يجوز من حيث المبدأ ترحيلهم إلى بلدهم الاصلي. |
Además, los Estados no siempre extienden la protección a todos los niños bajo su jurisdicción, como los que no son nacionales, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تشمل الدول بحمايتها دائماً جميع الأطفال الموجودين في إطار ولايتها، بمن فيهم غير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء. |
El total de las personas de que se ocupa el ACNUR, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo y las personas desplazadas internamente, así como las personas que regresaron a sus lugares de origen durante el año aumentó a 20,6 millones en 2003. | UN | وزاد العدد الإجمالي لمن تعنى بهم المفوضية، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء السياسي، والأشخاص المشردون داخليا، فضلا عمن عادوا خلال السنة، إلى 20.6 مليون في عام 2003. |
En tercer lugar, desearía saber si los inmigrantes y los solicitantes de asilo en los Estados Unidos de América y el Canadá son discriminados o excluidos de la vida social y económica en esos países. | UN | وثالثاً، يودّ أن يعرف عمّا إذا كان المهاجرون وطالبو اللجوء في الولايات المتحدة وكندا يقابَلون بالتمييز وهل يستبعدون من الحياة الاجتماعية والاقتصادية هناك. |
11. Migrantes, refugiados y demandantes de asilo | UN | 10- المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء |