"وطريقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la forma
        
    • y el método
        
    • y la manera
        
    • y el modo
        
    • y método
        
    • el método de
        
    • y modo
        
    • y cómo
        
    • la forma de
        
    • y su
        
    • el modo de
        
    • manera de
        
    • la forma en
        
    • y una
        
    • una forma
        
    En lo que respecta a esta cuestión de vital importancia, la Conferencia ha llegado a un alto grado de acuerdo sobre la clase de datos e información necesarios y la forma en que deberían compilarse. UN ولقد حقق المؤتمر بشأن هذه المسألة الحاسمة قدرا كبيرا من الاتفاق على نوع البيانات والمعلومات اللازمة وطريقة جمعها.
    Frente a la visión nacional, los partidos políticos tienen la responsabilidad de presentar a la opinión pública sus programas de gobierno y la forma de alcanzarlos. UN في إطار الرؤية القومية، تتحمل اﻷحزاب السياسية مسؤولية عرض برامجها للحكم وطريقة تحقيقها على الرأي العام.
    Se deben tener en cuenta esas necesidades para determinar el formato y el contenido de los materiales, así como el momento apropiado para su divulgación, el alcance de ésta, y el método que se seguirá para ello. UN وينبغي أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار عند تحديد شكل المواد ومضمونها وطريقة نشرها ونطاق هذا النشر وتوقيته.
    El tipo de operación tiene consecuencias fundamentales para la estructura y el equipamiento de la fuerza y la manera en que ésta se despliega. UN فنوع العملية تترتب عليه آثار أساسية فيما يتعلق بهيكل القوة ومعداتها وطريقة وزعها.
    Insiste en que la elección de la sede y el modo de financiación del Tribunal es competencia exclusiva de los Estados Miembros de la Organización. UN وشددت على أن اختيار مقر المحكمة وطريقة تمويلها من اختصاص الدول اﻷعضاء في المنظمة فقط.
    Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. UN بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. UN والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    El objetivo debe ser lograr un método y modo de marcado uniformes. UN ولا بد وأن يتمثل الهدف في الوصول إلى أسلوب موحد وطريقة موحدة لوضع العلامات.
    El propósito es indicar lo que se espera y cómo y por qué se ha de lograr. UN وهو يسعى إلى تبيان ما هو متوقع عمله وطريقة إنجاز هذا العمل والسبب الداعي إلى ذلك.
    Lleva el Registro de los usuarios de datos computadorizados y de sus oficinas, lo mantiene a disposición del público y da a conocer información sobre la ley y su aplicación. UN ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله.
    Es insostenible que haya una separación casi total entre la autoridad para iniciar operaciones de mantenimiento de la paz y la forma de pagarlas y quienes deben hacerlo. UN ومما يتعذر الدفاع عنه وجود فصل تام تقريبا بين سلطة إطلاق عمليات حفظ السلام وطريقة تمويلها وهوية من ينبغي أن يمولها.
    El trabajo en las Comisiones y en el plenario, y el nivel y la forma en que se tomen las decisiones allí, determinarán la calidad de nuestros resultados y tendrán repercusiones importantes. UN فالعمل في اللجان وفي الجلسات العامة، ومستوى وطريقة اتخاذ القرار هناك، ستقرر نوعية إنتاجنا وستكون لها أثر كبير.
    El PNUMA adoptó medidas para que el contenido, las prioridades y la forma de ejecutar el programa para el medio ambiente estuvieran en consonancia con los Principios de Río. UN وقد إتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطوات لتأمين إتساق محتوى برنامج البيئة وتركيزه وطريقة تنفيذه مع مبادئ ريو.
    En la primera reunión, celebrada en octubre, también se examinó la estructura y el método de estudio del proyecto. UN وناقشت اللجنة أيضا، في اجتماعها اﻷول المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر، هيكل المشروع وطريقة الدراسة التي يتبعها.
    El tipo de cuestionario y el método de empadronamiento pueden limitar las clases y la cantidad de datos que es posible reunir. UN وقد يكون نوع الاستبيانات وطريقة العد عاملا محددا ﻷنواع وكميات البيانات التي يمكن جمعها.
    La Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo en lo que respecta a decidir el momento y la manera de abordarlos. UN وأعادت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل أن يقرر موعد وطريقة تناول تلك المواضيع.
    Sin embargo, antes de definir el tipo y la manera de esta explotación ilegal, es importante examinar las estructuras preexistentes, que facilitaron ese proceso. UN على أنه قبل تحديد نوع وطريقة الاستغلال غير القانوني، من المهم فحص الهياكل القائمة من قبل، والتي يسرت حدوث هذه العملية.
    No obstante, el alcance de estos cambios institucionales y el modo en que se están produciendo están regidos por las culturas políticas de cada sociedad y dan lugar a mucha controversia. UN غير أن الثقافات السياسية في كل مجتمع هي الناظم لمدى وطريقة تغيير تلك المؤسسات اﻷمر الذي يثير جدلا كثيرا.
    Por ejemplo: diagramas e información, facilidad de detección y método de detonación. UN على سبيل المثال: رسومات بيانية ومعلومات بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. UN والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    También soy consciente de que muchos de ustedes han visto las aspiraciones históricas de España como un asedio y una amenaza a sus tradiciones y modo de vida. UN وأُدرك أيضا تطلعات إسبانيا التاريخية التي يعتبرها الكثيرون منكم بمثابة عدوان وتهجم على تقاليدكم وطريقة حياتكم.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN وهدفه هو توضيح تفسيرات واستراتيجيات الجهة الفاعلة، وطريقة تداخل هذه التفسيرات والاستراتيجيات من خلال التفاوض والتوفيق.
    Una misión de evaluación formulará recomendaciones sobre el número de expertos en cuestiones de seguridad necesario y su organización, gestión y modus operandi. UN وستقوم بعثة تقييم بإعداد توصيات بشأن عدد الخبراء اﻷمنيين المطلوبين وتنظمهم، وإدارتهم وطريقة عملهم.
    Bien, una investigación apareció hace 13 segundos que muestra un nuevo enfoque y una nueva forma de tomar glutatión. TED حسنًا، بحث جديد ظهر قبل 13 ثانية يوضح مقاربة جديدة كليًا لهذا وطريقة جديدة لأخذ الجلوتاثيون.
    Debes aprender que hay una forma correcta y una incorrecta de hacer las cosas. Open Subtitles يجب أن تتعلم بأن هنالك طريقة صحيحة وطريقة خاطئة في عمل الأشياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus