"وطلب إلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y me pidió
        
    • y me solicitó
        
    • me pidió que
        
    • me solicitó que
        
    • se me pidió
        
    La delegación hizo hincapié en la importancia que tenía la colaboración entre las Naciones Unidas y la CEDEAO y me pidió que nombrara a un representante en ese país. UN وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد.
    En el párrafo 7 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad recomendó que la Comisión reanudara su labor lo antes posible y me pidió que le informara acerca de la reactivación de la Comisión. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، أوصى مجلس اﻷمن أن تستأنف اللجنة أعمالها في أسرع وقت ممكن، وطلب إلي أن أقدم تقريرا الى المجلس عن إعادة تنشيط اللجنة.
    En el párrafo 13 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 30 de abril de 2012 y me solicitó que adoptara las medidas administrativas necesarias. UN فقد قرر المجلس بموجب الفقرة 13 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2012، وطلب إلي فيها اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد.
    El Presidente (interpretación del inglés): Como los miembros recordarán, en la 15ª sesión plenaria, celebrada el lunes 8 de mayo, la Conferencia decidió aplazar por 48 horas, hasta hoy, la decisión relativa a la prórroga del Tratado, y me solicitó que hiciera todos los esfuerzos posibles para facilitar la consecución de un acuerdo general. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لعل الممثلين يذكرون أن المؤتمر قرر في جلسته العادية اﻟ ١٥ التي عقدت يوم اﻹثنين الموافق ٨ أيار/مايو تأجيل البت لمدة ٤٨ ساعة في تمديد المعاهدة حتى اليوم، وطلب إلي أن أبذل كل جهد ممكن لتسهيل التوصل الى اتفاق عام.
    Se me pidió que les diera jugo de naranja. UN وطلب إلي أن أحضر لهم شيئا من عصير البرتقال.
    En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas a este respecto en estrecha consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    En una carta que me dirigió el 28 de diciembre de 1994, el Presidente Strasser manifestó su reconocimiento y su pleno apoyo a la misión y me pidió que continuara mis intentos. Español UN وفي رسالة موجهة إلي ومؤرخة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعرب الرئيس ستراسر عن تقديره وكامل مساندته للبعثة وطلب إلي أن أستمر فيما أبذله من جهود.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Israel me informó de que el Gabinete israelí iba a examinar la cuestión en la reunión prevista para el 28 de abril y me pidió que el equipo aplazara un día más su llegada. UN وقد أبلغني وزير خارجية إسرائيل أن مجلس الوزراء الإسرائيلي سيتناول هذه المسألة في اجتماعه المزمع عقده في 28 نيسان/أبريل وطلب إلي تأجيل وصول الفريق يوما آخر.
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo pidió que se lo mantuviera periódicamente al corriente de los acontecimientos sobre el terreno, de la ejecución del mandato de la UNOTIL y de los planes para la transición a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible y me pidió que le presentara un informe cada cuatro meses. UN وقد طلب المجلس في الفقرة 10 من ذلك القرار أن يجري إعلامه بصورة منتظمة على التطورات الجارية على أرض الواقع، وعلى تنفيذ ولاية المكتب، والتخطيط من أجل التحول إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وطلب إلي أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر.
    En virtud del párrafo 9 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 30 de abril de 2011 y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias. UN فبموجب الفقرة 9 من هذا القرار، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2011، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الشأن.
    En su resolución 981 (1995), el Consejo de Seguridad aprobó el establecimiento de la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia, conocida por el acrónimo ONURC, y me pidió que continuara celebrando consultas con todos los interesados sobre la aplicación detallada del mandato de esa operación. UN ووافق مجلس اﻷمن، بقراره ٩٨١ )١٩٩٥( على إنشاء عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، المعروفة باسم عملية أنكرو، وطلب إلي أن أواصل التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن تفاصيل تنفيذ ولايتها.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1980 (2011) del Consejo de Seguridad relativa a Côte d ' Ivoire, en cuyo párrafo 13 el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 30 de abril de 2012 y me solicitó que adoptara las medidas administrativas necesarias. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1980 (2011) بشأن كوت ديفوار. وقد قرر المجلس بموجب الفقرة 13 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/ أبريل 2012، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    En su resolución S/RES/2008 (2011), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) hasta el 30 de septiembre de 2012, y me solicitó que lo informara periódicamente de la situación sobre el terreno al iniciar Liberia su próxima etapa crítica. UN 1 - مدد مجلس الأمن في قراره 2008 (2011) ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب إلي فيه أن أطلعه بانتظام على الحالة في الميدان في وقت تدخل فيه ليبريا مرحلتها الحاسمة المقبلة.
    En su resolución 2112 (2013) el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) hasta el 30 de junio de 2014 y me solicitó que le presentara un informe de mitad de período a más tardar el 31 de diciembre de 2013. UN 1 - مدد مجلس الأمن بموجب قراره 2112 (2013) ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2014، وطلب إلي تقديم تقرير لمنتصف المدة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En el párrafo 1 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar hasta el 15 de octubre de 2010 el mandato del Grupo de Expertos, nombrado originalmente en virtud de la resolución 1591 (2005) y cuyo mandato se había prorrogado previamente en las resoluciones 1651 (2005), 1665 (2006), 1713 (2006), 1779 (2007) y 1841 (2008), y me solicitó que adoptara las medidas administrativas necesarias. UN وقد قرر المجلس، في الفقرة 1 من ذلك القرار، أن يمدد حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 ولاية فريق الخبراء المعيّن أصلا عملا بالقرار 1591 (2005) والذي سبق تمديد ولايته بموجب قراراته 1651 (2005) و 1665 (2006) و 1713 (2006) و 1779 (2007) و 1841 (2008)، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    En el párrafo 12 de la resolución el Consejo me pidió que le informara detallada y periódicamente de los progresos que se realizaran en la aplicación de la resolución. UN وطلب إلي مجلس الأمن في الفقرة 12 من القرار أن يبقيه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Los niños gritaban y uno de ellos me pidió que me alejara corriendo porque temía que resultara herido. UN وكان الأطفال يصرخون، وطلب إلي أحدهم أن أهرب لخوفه أن يصيبني أذى.
    Igualmente, se me pidió que presentara un informe el 1º de noviembre de 1994 sobre la conclusión del mandato de la ONUSAL y el retiro progresivo de su personal. UN وطلب إليﱠ أيضا أن أقدم، بحلول ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تقريرا عن الوفاء بولاية البعثة وسحبها تدريجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus