"وطوال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo
        
    • y durante el
        
    • y durante todo el
        
    • desde hace
        
    • durante toda
        
    • Y todo el
        
    • durante los
        
    • en el curso
        
    • Y en todo
        
    • Y mientras
        
    • y toda la
        
    • Y todo este
        
    • Y en todos
        
    a lo largo de nuestra lucha, la que ahora es Comisión Política Especial y de Descolonización ha realizado muchas contribuciones. UN وطوال سنوات كفاحنا، قدمت إسهامات عديدة من جانب ما يعرف اﻵن بلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    a lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. UN وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا.
    a lo largo de los años, brindamos apoyo material y moral a los movimientos democráticos. UN وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
    Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. UN واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح.
    También agradeció al Vicepresidente del GTE-CLP su valiosa ayuda durante el 13º período de sesiones y durante todo el año. UN وشكرت أيضاً نائب رئيسة فريق العمل التعاوني للمساعدة القيمة التي قدمها في الدورة الثالثة عشرة وطوال العام.
    Esta Declaración, desde hace 50 años, testimonia la diversidad, la pluralidad y la creatividad del ser humano. UN وطوال ٥٠ سنة كان هذا اﻹعلان دليـلا علـى تنوع اﻹنسان وتعدده وإبداعه.
    a lo largo de los años, el Pakistán ha presentado una serie de propuestas cuyo objetivo era frenar la proliferación nuclear en la región. UN وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة.
    a lo largo del período al que se refiere el presente informe, los funcionarios han sido objeto de ataques, y en ocasiones han sido asesinados, lesionados, secuestrados, maltratados y hostigados. UN وطوال فترة اﻹبلاغ حدثت هجمات على الموظفين، كما تعرضوا أحيانا للقتل أو اﻹصابة بجروح أو الاختطاف أو اﻹيذاء أو المضايقة.
    a lo largo de 50 años, las Naciones Unidas han luchado contra el racismo y el colonialismo y contra las enfermedades y el analfabetismo. UN وطوال خمسين عاما ناضلت اﻷمم المتحدة ضد العنصرية والاستعمار، وضد المرض واﻷمية.
    a lo largo de sus 50 años, hemos sido fieles a la Organización y a nuestra responsabilidad en el Consejo de Seguridad. UN وطوال سنوات المنظمة اﻟ ٥٠ الماضية ساندناها وتحملنا مسؤولياتنا في مجلس اﻷمن.
    No obstante, he tenido la dicha de comprobar que mi país ha respetado el auténtico espíritu olímpico a lo largo de los juegos de todo este medio siglo. UN ومع ذلك، يسعدني أن بلدي احترم الروح اﻷولمبية الحقيقية أثناء هذه الدورات وطوال الخمسين عاما الماضية.
    a lo largo de todo el proceso de reforma, la República de Corea ha mantenido una postura constante que deseamos reafirmar en esta ocasión. UN وطوال مسيرة اﻹصلاح تمسكت جمهورية كوريا بموقفها الثابت، ونحن نود إعادة التأكيد عليه في هذه المناسبة.
    a lo largo de los años las Naciones Unidas han llegado a representar un baluarte de esperanza para los débiles y un compañero conveniente pero saludable para los fuertes entre nosotros. UN وطوال هذه السنوات، أصبحت اﻷمم المتحدة تمثل حصنا من اﻷمل للضعفاء ورفيقا خيرا وملائما أيضا لﻷقوياء منا.
    Además, en la Ley de Igualdad de Remuneración se prohíbe la discriminación contra la mujer en el momento de la contratación y durante el empleo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها.
    y durante el tiempo que trabajes para mi seremos amigos Open Subtitles وطوال ما انتِ تعملين عندي, وطوال ما نحن اصدقاء,
    Le garantizamos el pleno apoyo de la delegación de Singapur y le ofrecemos nuestra asistencia, de ser necesaria, en la conducción de los asuntos del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea y durante el desempeño de su mandato. UN وأود أن أؤكد له دعــم وفد سنغافورة التام وأن بوسعه أن يدعونا إلى تقديم أية مساعدة قد يطلبها في ممارسته لشؤون الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية وطوال مدة رئاسته.
    El conciliador, desde el momento de su nombramiento y durante todo el procedimiento de conciliación, revelará sin demora tales circunstancias a las partes, a menos que ya les haya informado de ellas. UN وعلى الموفق، منذ تعيينه وطوال إجراءات التوفيق، أن يكشف للطرفين، دون إبطاء، عن أي ظروف من هذا القبيل، ما لم يكن قد سبق له أن أبلغهما بذلك.
    desde hace dos años nuestra Organización presta especial atención a los conflictos que desgarran a África. UN وطوال العامين الماضيين ظلت المنظمة تولي اهتماما خاصا للصراعات التي تحدق بأفريقيا.
    Dos o tres personas, evidentemente muy débiles y enfermas, permanecieron acostadas en el suelo durante toda la visita del Relator Especial. UN وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض.
    Y todo el tiempo, mientras conduzco, digo para mí misma, no te puedes morir ahora. TED وطوال الوقت أقود السيارة وأفكر، لا يمكنك أن تموت بين يدي الآن.
    durante los últimos 2.000 años, los judíos se han dirigido al Monte del Templo para orar tres veces al día. UN وطوال 2000 سنة مضت كان اليهود يحولون وجوههم صوب جبل الهيكل في صلاتهم ثلاث مرات في اليوم.
    en el curso de los debates, los gobiernos y la sociedad civil han reafirmado su determinación de proceder a la liberalización del comercio y a la protección del medio ambiente. UN وطوال هذا النقاش، أكدت الحكومات والمجتمع المدني من جديد الالتزام بتحرير التجارة وحماية البيئة على السواء.
    Y en todo ese tiempo... no nos habíamos tocado ni una vez. Open Subtitles وطوال ذلك الوقت، لم نتلامس قط، ولا حتى مرة واحدة.
    Y mientras, tenemos un cielo sonriente y el mar insondable. Open Subtitles وطوال الزمن تظل تلك السماء الساخرة وذلك البحر المتقلب،
    Estuvieron sentados dentro del cerco de alambrada de púas todo el día y toda la noche muy cerca del movimiento y el sonido de los tanques militares. UN ومكثوا في تلك المساحة طوال النهار وطوال الليل على مقربة من حركة الدبابات ومسمع من هديرها.
    Ya llevamos ocho años usando este proceso, Y todo este tiempo, hemos encontrado beneficios increíbles al diseñar ciudades con ayuda de niños. TED مضت ثماني سنوات على استخدامنا هذه الآلية، وطوال هذه المدة، اكتشفنا بعض الفوائد المذهلة لتصميم مدن للأطفال.
    Y en todos los anuncios todo el mundo es feliz... y mis dos hijas se pasan el día cantando las malditas canciones.. Open Subtitles وفي كل الإعلانات يظهر الناس سعداء وطوال اليوم تقمن بناتي بغناء تلك الأغاني اللعينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus