| a lo largo de nuestra lucha, la que ahora es Comisión Política Especial y de Descolonización ha realizado muchas contribuciones. | UN | وطوال سنوات كفاحنا، قدمت إسهامات عديدة من جانب ما يعرف اﻵن بلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
| a lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. | UN | وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا. |
| a lo largo de los años, brindamos apoyo material y moral a los movimientos democráticos. | UN | وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية. |
| Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. | UN | واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح. |
| También agradeció al Vicepresidente del GTE-CLP su valiosa ayuda durante el 13º período de sesiones y durante todo el año. | UN | وشكرت أيضاً نائب رئيسة فريق العمل التعاوني للمساعدة القيمة التي قدمها في الدورة الثالثة عشرة وطوال العام. |
| Esta Declaración, desde hace 50 años, testimonia la diversidad, la pluralidad y la creatividad del ser humano. | UN | وطوال ٥٠ سنة كان هذا اﻹعلان دليـلا علـى تنوع اﻹنسان وتعدده وإبداعه. |
| a lo largo de los años, el Pakistán ha presentado una serie de propuestas cuyo objetivo era frenar la proliferación nuclear en la región. | UN | وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة. |
| a lo largo del período al que se refiere el presente informe, los funcionarios han sido objeto de ataques, y en ocasiones han sido asesinados, lesionados, secuestrados, maltratados y hostigados. | UN | وطوال فترة اﻹبلاغ حدثت هجمات على الموظفين، كما تعرضوا أحيانا للقتل أو اﻹصابة بجروح أو الاختطاف أو اﻹيذاء أو المضايقة. |
| a lo largo de 50 años, las Naciones Unidas han luchado contra el racismo y el colonialismo y contra las enfermedades y el analfabetismo. | UN | وطوال خمسين عاما ناضلت اﻷمم المتحدة ضد العنصرية والاستعمار، وضد المرض واﻷمية. |
| a lo largo de sus 50 años, hemos sido fieles a la Organización y a nuestra responsabilidad en el Consejo de Seguridad. | UN | وطوال سنوات المنظمة اﻟ ٥٠ الماضية ساندناها وتحملنا مسؤولياتنا في مجلس اﻷمن. |
| No obstante, he tenido la dicha de comprobar que mi país ha respetado el auténtico espíritu olímpico a lo largo de los juegos de todo este medio siglo. | UN | ومع ذلك، يسعدني أن بلدي احترم الروح اﻷولمبية الحقيقية أثناء هذه الدورات وطوال الخمسين عاما الماضية. |
| a lo largo de todo el proceso de reforma, la República de Corea ha mantenido una postura constante que deseamos reafirmar en esta ocasión. | UN | وطوال مسيرة اﻹصلاح تمسكت جمهورية كوريا بموقفها الثابت، ونحن نود إعادة التأكيد عليه في هذه المناسبة. |
| a lo largo de los años las Naciones Unidas han llegado a representar un baluarte de esperanza para los débiles y un compañero conveniente pero saludable para los fuertes entre nosotros. | UN | وطوال هذه السنوات، أصبحت اﻷمم المتحدة تمثل حصنا من اﻷمل للضعفاء ورفيقا خيرا وملائما أيضا لﻷقوياء منا. |
| Además, en la Ley de Igualdad de Remuneración se prohíbe la discriminación contra la mujer en el momento de la contratación y durante el empleo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها. |
| y durante el tiempo que trabajes para mi seremos amigos | Open Subtitles | وطوال ما انتِ تعملين عندي, وطوال ما نحن اصدقاء, |
| Le garantizamos el pleno apoyo de la delegación de Singapur y le ofrecemos nuestra asistencia, de ser necesaria, en la conducción de los asuntos del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea y durante el desempeño de su mandato. | UN | وأود أن أؤكد له دعــم وفد سنغافورة التام وأن بوسعه أن يدعونا إلى تقديم أية مساعدة قد يطلبها في ممارسته لشؤون الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية وطوال مدة رئاسته. |
| El conciliador, desde el momento de su nombramiento y durante todo el procedimiento de conciliación, revelará sin demora tales circunstancias a las partes, a menos que ya les haya informado de ellas. | UN | وعلى الموفق، منذ تعيينه وطوال إجراءات التوفيق، أن يكشف للطرفين، دون إبطاء، عن أي ظروف من هذا القبيل، ما لم يكن قد سبق له أن أبلغهما بذلك. |
| desde hace dos años nuestra Organización presta especial atención a los conflictos que desgarran a África. | UN | وطوال العامين الماضيين ظلت المنظمة تولي اهتماما خاصا للصراعات التي تحدق بأفريقيا. |
| Dos o tres personas, evidentemente muy débiles y enfermas, permanecieron acostadas en el suelo durante toda la visita del Relator Especial. | UN | وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض. |
| Y todo el tiempo, mientras conduzco, digo para mí misma, no te puedes morir ahora. | TED | وطوال الوقت أقود السيارة وأفكر، لا يمكنك أن تموت بين يدي الآن. |
| durante los últimos 2.000 años, los judíos se han dirigido al Monte del Templo para orar tres veces al día. | UN | وطوال 2000 سنة مضت كان اليهود يحولون وجوههم صوب جبل الهيكل في صلاتهم ثلاث مرات في اليوم. |
| en el curso de los debates, los gobiernos y la sociedad civil han reafirmado su determinación de proceder a la liberalización del comercio y a la protección del medio ambiente. | UN | وطوال هذا النقاش، أكدت الحكومات والمجتمع المدني من جديد الالتزام بتحرير التجارة وحماية البيئة على السواء. |
| Y en todo ese tiempo... no nos habíamos tocado ni una vez. | Open Subtitles | وطوال ذلك الوقت، لم نتلامس قط، ولا حتى مرة واحدة. |
| Y mientras, tenemos un cielo sonriente y el mar insondable. | Open Subtitles | وطوال الزمن تظل تلك السماء الساخرة وذلك البحر المتقلب، |
| Estuvieron sentados dentro del cerco de alambrada de púas todo el día y toda la noche muy cerca del movimiento y el sonido de los tanques militares. | UN | ومكثوا في تلك المساحة طوال النهار وطوال الليل على مقربة من حركة الدبابات ومسمع من هديرها. |
| Ya llevamos ocho años usando este proceso, Y todo este tiempo, hemos encontrado beneficios increíbles al diseñar ciudades con ayuda de niños. | TED | مضت ثماني سنوات على استخدامنا هذه الآلية، وطوال هذه المدة، اكتشفنا بعض الفوائد المذهلة لتصميم مدن للأطفال. |
| Y en todos los anuncios todo el mundo es feliz... y mis dos hijas se pasan el día cantando las malditas canciones.. | Open Subtitles | وفي كل الإعلانات يظهر الناس سعداء وطوال اليوم تقمن بناتي بغناء تلك الأغاني اللعينة |