"وغيرها من الجماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros grupos
        
    • y otras comunidades
        
    • y de otros grupos
        
    • y a otros grupos
        
    • y otros círculos de
        
    • u otros grupos
        
    • a los demás grupos
        
    • y demás grupos
        
    • de otra índole
        
    • y los demás grupos
        
    • así como otros grupos
        
    • y de otras agrupaciones
        
    Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. UN كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية.
    Visitas organizadas para universidades y otros grupos UN زيارات تقوم بترتيبها الجامعات وغيرها من الجماعات
    Se han incorporado activamente al proceso de seguimiento de Beijing las organizaciones no gubernamentales y otros grupos. UN وقد جرى بهمة إدماج المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات في العملية.
    El Consejo, en asociación con gobiernos, actores no estatales y otras comunidades religiosas, establece cuidadosas conexiones entre los instrumentos para lograr la igualdad entre los géneros y dar poder a la mujer. UN ويعمل المجلس في شراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الجماعات العقائدية، ويربط عن قصد بين الصكوك والأدوات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Visitas organizadas de universidades y otros grupos Boletines informativos UN زيارات تقوم بترتيبها الجامعات وغيرها من الجماعات
    Visitas organizadas de universidades y otros grupos Boletines informativos UN زيارات تقوم بترتيبها الجامعات وغيرها من الجماعات
    Los funcionarios han comenzado los contactos con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), los organismos donantes y otros grupos sobre el terreno. UN وقد شرع هؤلاء في إجراء اتصالات بالسلطات المحلية القائمة، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات المانحة، وغيرها من الجماعات المتواجدة في الميدان.
    Los rebeldes burundianos, las ex Fuerzas Armadas de Rwanda (FAR), la milicia Interhamwe y otros grupos se estaban desplazando desde la República Democrática del Congo a Burundi. UN وقال إن المتمردين البورونديين والقوات المسلحة الرواندية السابقة، وميليشيا أنتراهاموي وغيرها من الجماعات منطلقة الآن من جمهورية الكونغو الديمقراطية في طريقها إلى بوروندي.
    Las organizaciones de mujeres que se ocupan de las viudas y otros grupos con necesidades especiales causaron una muy buena impresión al experto. UN وأعجب الخبير بالخصوص بالمنظمات النسائية التي ترعى شؤون الأرامل وغيرها من الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    El requisito más difícil de satisfacer en la crisis de Darfur sigue siendo la necesidad de que el Gobierno rompa toda relación con los Janjaweed y otros grupos armados y los desarme. UN وتظل الحاجة إلى أن تقطع الحكومة كل صلة بجماعة الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونزع سلاحها أكبر تحد في أزمة دارفور.
    Los dirigentes también observaron que aún había una profunda desconfianza entre las diferentes comunidades y dijeron que procurarían poner en marcha iniciativas de reconciliación para facilitar la convivencia de los grupos banyamulenge y otros grupos. UN كما لاحظ القادة أنه على الرغم من الشك العميق الذي لا يزال يعتري الجماعات المختلفة فإنهم سينظرون في اتخاذ مبادرات للمصالحة تستهدف ضمان التعايش بين جماعة بانيامولينغي وغيرها من الجماعات.
    El objetivo básico del proyecto es alcanzar un mayor grado de sensibilización de los miembros de la minoría romaní y otros grupos marginados en esos ámbitos. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. UN وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. UN وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Los derechos de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables debían tenerse en cuenta. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    En tal sentido, Israel espera apoyo contra la implacable arremetida terrorista de Hamas y otros grupos. UN وبهذه الصفة، تتوقع إسرائيل الدعم ضد الهجوم الإرهابي الضاري الذي تشنه حماس وغيرها من الجماعات.
    La cooperación con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y otros grupos es fundamental para combatir el terrorismo. UN ويُعتبر التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغيرها من الجماعات أمراً جوهرياً لمكافحة الإرهاب.
    j) Al final del nuevo párrafo 43 (antiguo párrafo 42) se agregaron las palabras " y otras comunidades " ; UN (ي) تمت إعادة ترقيم الفقرة 43 من المنطوق بحيث تصبح 42، وأضيفت في آخر الفقرة عبارة " وغيرها من الجماعات " ؛
    Hemos expresado nuestra preocupación por la intensificación de las actividades terroristas de los talibanes y de otros grupos terroristas. UN وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Es un secreto de conocimiento público que Eritrea suministra armas, capacitación y financiación a Al-Shabaab y a otros grupos terroristas. UN ولم يعد خافيا على أحد أن إريتريا تمد حركة " الشباب " وغيرها من الجماعات الإرهابية بالأسلحة والتدريب والتمويل.
    Conseguir una cooperación y contribución eficaces de las comunidades científicas y otros círculos de especialistas pertinentes de todo el mundo; UN ضمـان التعــاون واﻹسهـام الفعاليــن من الجماعات العلمية ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجماعات المهنية في سائر أنحاء العالم؛
    La sección D del artículo 5 quater va precedida de una referencia a conflictos armados entre fuerzas armadas y fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados. UN وقال ان الفرع دال في المادة ٥ رابعا سبقته اشارة الى النزاع المسلح بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة .
    8. Pide al Gobierno de Liberia y a todas las partes, en particular a LURD y a los demás grupos rebeldes armados, que garanticen la circulación segura y sin trabas del personal de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que pongan término al empleo de niños soldados y que impidan la violencia sexual y la tortura; UN 8 - يهيب بحكومة ليبريا وجميع الأطراف، ولا سيما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة، أن تضمن تنقلات موظفي وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بلا عائق وبصورة آمنة، وأن تنهي استخدام الجنود الأطفال، وأن تمنع العنف الجنسي والتعذيب؛
    Uno de los mecanismos planteados por el Gobierno ha sido el Centro de coordinación de lucha contra los grupos de autodefensa y demás grupos armados al margen de la ley, creado por el Decreto Nº 324 de 2000. UN وإحدى الآليات التي اقترحتها الحكومة لمكافحة جماعات الدفاع عن النفس وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية هي مركز التنسيق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 324 لعام 2000.
    Actos encaminados a exacerbar la tensión entre grupos étnicos, tribales, políticos y de otra índole en Darfur. UN الأفعال المقصود منها تصعيد حدة التوتر بين الطوائف العرقية والقبلية والسياسية وغيرها من الجماعات في دارفور.
    2. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a organizar actividades para celebrar el Año Internacional de la Física, en colaboración con las sociedades de física y los demás grupos interesados de todo el mundo, incluso en los países en desarrollo; UN 2 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى تنظيم أنشطة للاحتفال بالسنة الدولية للفيزياء، بالتعاون مع الرابطات المعنية بالفيزياء وغيرها من الجماعات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان النامية؛
    Estos recursos permitirán ayudar a una amplia gama de organizaciones, entre ellas grupos de mujeres, así como otros grupos de la comunidad y del sector de voluntarios, empleadores, sindicatos, el sector comercial, las organizaciones estatales y los partidos políticos. UN وستنتفع طائفة عريضة من الهيئات بذلك التمويل، بما فيها الجماعات النسائية وغيرها من الجماعات في المجتمع المحلي والقطاع التطوعي وأرباب العمل ونقابات العمال والقطاع التجاري وهيئات الدولة والأحزاب السياسية.
    b) Capacitación en grupo. i) Cursos prácticos y becas para estudiar el empleo de la tecnología de comunicación electrónica en procesos consultivos amplios; y ii) tres seminarios regionales sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales y de otras agrupaciones importantes en la ejecución del plan de acción mundial de Hábitat II; UN )ب( التدريب الجماعي - `١` حلقات عمل وزمالات عن استعمال تكنولوجيا الاتصالات الالكترونية في العمليات التشاور الواسعة القاعدة؛ `٢` ٣ حلقات دراسية إقليمية عن دور المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات الرئيسية في تنفيذ خطة العمل العالمية للموئل الثاني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus