"وغيرها من الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros servicios
        
    • y a otros servicios
        
    • y de otro tipo
        
    • y de otra índole
        
    • y demás servicios
        
    • u otros servicios
        
    • y servicios
        
    • y los servicios
        
    • otros servicios a
        
    • entre otros servicios
        
    • otros servicios de apoyo
        
    • y a los servicios
        
    • o de otro tipo
        
    • y los demás servicios
        
    Al Comité le preocupa particularmente el acceso limitado de esos niños a los servicios de salud, educación y otros servicios sociales adecuados. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    El Comité se siente especialmente preocupado por su limitado acceso a servicios adecuados de salud, educación y otros servicios sociales. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية الكافية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Servicios de compras y otros servicios para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 UN خدمات الشراء وغيرها من الخدمات عن فترة السنتين المنتهية
    Sírvase indicar qué medidas se han tomado para asegurar que las mujeres discapacitadas tengan acceso a la educación, al empleo y a otros servicios sociales. UN يرجى توضيح التدابير القائمة لكفالة وصول النساء المعوقات إلى التعليم والعمل وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Estos grupos reciben además atención médica y otros servicios sociales gracias a las estrategias y políticas nacionales. UN وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Esas situaciones suelen disuadir a las mujeres de utilizar los servicios de salud y otros servicios. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    Esas situaciones suelen disuadir a las mujeres de utilizar los servicios de salud y otros servicios. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    La diferencia en las prestaciones de salud, educación y otros servicios da lugar a que la gente emigre a las ciudades a fin de tener mejores servicios, especialmente de salud y educación. UN وهذا التباين في توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات يدفع السكان إلى الهجرة إلى البلدات والمدن للحصول على الخدمات الرئيسية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    La Oficina del Coordinador Especial realizó una importante labor de coordinación del esfuerzo colectivo por mantener en funcionamiento los citados servicios públicos y otros servicios esenciales. UN وقام مكتب المنسق الخاص بدور رئيسي في تنسيق الجهود الجماعية المبذولة لمواصلة عمل المرافق وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    La Fuerza proporcionó techo, comida, asistencia médica y otros servicios a los civiles que habían buscado protección en sus posiciones y campamentos. UN ووفرت القوة المأوى والغذاء والمساعدة الطبية وغيرها من الخدمات للمدنيين الذين احتموا في مواقعها ومعسكراتها.
    Racionalización y consolidación de los servicios administrativos, financieros, de personal, de adquisiciones y otros servicios UN تبسيط وتوحيد الخدمات اﻹدارية والمالية وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات وغيرها من الخدمات
    financieros, de personal y de compras y otros servicios UN شؤون الموظفين والمشتريات وغيرها من الخدمات
    Racionalización y consolidación de los servicios administrativos, financieros, de personal, de adquisiciones y otros servicios UN تبسيط وتوحيد الخدمات اﻹدارية والمالية وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات وغيرها من الخدمات
    Los servicios de bienestar y otros servicios sociales no son una excepción a esta norma, como se deduce claramente de la significativa cita que sigue: UN وهذه قاعدة لا تستثنى منها خدمات الرعاية وغيرها من الخدمات الاجتماعية مثلما يتجلى ذلك من المقولة التالية المعبرة:
    En los créditos se incluyen la tarifas de INMARSAT e INTELSAT, teléfono, valija diplomática y otros servicios de correos. UN ويشمل الاعتماد رسوم إنمارسات وإنتلسات والهاتف وخدمات الحقيبــة الدبلوماسيــة وغيرها من الخدمات البريدية.
    A continuación el consumidor paga un depósito por la reserva del viaje y alojamiento y otros servicios. UN ومن ثم يدفع المستهلك مبلغاً مباشراً لحجز بطاقة السفر ومحل للإقامة وغيرها من الخدمات.
    El acceso al crédito y a otros servicios financieros constituye un factor de desarrollo económico que abre rutas para escapar de la pobreza. UN ويعد الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية قوة محفزة للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. UN وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة.
    Servicios públicos y de otra índole para el distrito de la Sede UN الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة لمنطقة المقر
    El acceso a los servicios médicos y demás servicios sociales UN الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية
    Los países en desarrollo sin litoral deberían fomentar la IED en servicios como el turismo, los servicios informáticos auxiliares y en algunos casos los servicios bancarios u otros servicios financieros. UN وينبغي أن تشجع البلدان النامية غير الساحلية الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات مثل السياحة والخدمات المكتبية، وفي بعض الحالات حتى في المصارف وغيرها من الخدمات المالية.
    :: Oxfam proporcionó servicios sanitarios junto con el UNICEF y servicios de distribución de alimentos y otros servicios para el PMA en Sierra Leona; UN :: قدمت أكسفام خدمات المرافق الصحية مع اليونيسيف ووزعت الأغذية وغيرها من الخدمات باسم برنامج الأغذية العالمي في سيراليون.
    El presupuesto también tiene fondos señalados para el departamento de bomberos, la cárcel, el desarrollo de la comunidad, los deportes y programas culturales y de la juventud, aduanas e inmigración, la administración de las islas satélites y los servicios judiciales y varios. UN وستخصص أيضا اعتمادات في الميزانية ﻹدارة المطافئ، والسجون، والتنمية المجتمعية، والرياضة، وبرامج للشباب والبرامج الثقافية، والجمارك والهجرة، وإدارة الجزر الشقيقة، والخدمات القضائية وغيرها من الخدمات.
    El hecho de carecer de certificado de nacimiento puede impedir que las niñas reciban, entre otros, servicios de atención de la salud y que se escolaricen. UN وقد يحـول الافتقار إلى شهادة الميلاد دون حصول البنات على العنايـة الصحيـة وغيرها من الخدمات والتحاقهـن بالمدارس.
    78. En paralelo al desarrollo de los servicios clínicos, también existen otros servicios de apoyo, como servicios farmacéuticos, de laboratorio u otros servicios de salud conexos, para garantizar un enfoque holístico en la prestación de atención sanitaria. UN 78- وبالاقتران مع تطوير الخدمات السريرية، تُقدم أيضاً خدمات دعم أخرى مثل الخدمات المختبرية والصيدلية وغيرها من الخدمات الصحية ذات الصلة لضمان توفير رعاية صحية وفق نهج شامل.
    Las directrices contemplan el suministro de asistencia especial para los niños, no sólo con respecto a los procesos de justicia penal sino también con respecto a los servicios financieros, de salud y sociales y a los servicios de atención física, psicológica y de otro tipo necesarios para la reintegración de los niños. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية تقديم مساعدة خاصة إلى الأطفال ليس فيما يتعلق بإجراءات العدالة الجنائية فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالخدمات المالية والصحية والاجتماعية والخدمات الجسمانية والنفسية وغيرها من الخدمات اللازمة لإعادة إدماج الطفل.
    Millones de nuestros semejantes en África y en todas partes están atrapados en la más absoluta pobreza con poco o ningún acceso a la educación, servicios médicos o de otro tipo, y están privados de una existencia digna. UN إن الملايين من إخواننا البشر في أفريقيا وأماكن أخرى واقعون في شرك الفقر المدقع، وإمكانية حصولهم على الخدمات التعليمية والطبية وغيرها من الخدمات منعدمة أو محدودة، وهم محرومون من الحياة الكريمة.
    Por último, de acuerdo con sus valores y principios, las cooperativas han contribuido a fomentar la capacidad productiva a largo plazo de las personas mediante la capacitación y los servicios de educación, salud y los demás servicios sociales que prestan. UN وأخيرا، فقد قامت التعاونيات، اتساقا مع قيمها ومبادئها، بالإسهام في تعزيز القدرات الإنتاجية للأفراد في المدى الطويل، من خلال التدريب والتعليم وما توفره من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus