Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Información suministrada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدَّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي |
:: Promover el desarrollo y bienestar de los niños desde la primera infancia, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, y promover el bienestar de la familia. | UN | تعزيز تنمية ورعاية الأطفال منذ نعومة أظافرهم، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، وتعزيز رعاية الأسرة. |
La representante de China dijo que debía existir la posibilidad de hacer reservas de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدَّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados | UN | معلومات مقدَّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلَقة |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي |
Información proporcionada de conformidad con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al | UN | معلومات مقدَّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلَقة |
De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en esos casos se define al menor como todo ser humano que aún no ha cumplido 18 años. | UN | وينبغي التوضيح أنه في مثل هذه الحالات يعتبر القاصر البالغ من العمر 18 سنة طفلاً، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
El presente informe expone las obligaciones de los Estados de invertir suficientemente en los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | يبين هذا التقرير الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بأن تستثمر بالقدر الكافي في حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Por ejemplo, el Gobierno financia una estrategia cuadrienal para asistir a dichos territorios a mejorar las normas de protección de la infancia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فعلى سبيل المثال، تمول الحكومة إستراتيجية مدتها أربع سنوات لمساعدة أقاليم ما وراء البحار على الارتقاء بمعايير حماية الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Por otra parte, está previsto destruir esta clase de minas de conformidad con la Convención de Ottawa. | UN | ومن المتوقع أيضاً تدمير هذا النوع من الألغام، وفقاً لاتفاقية أوتاوا. |
En 2009 se concedió la condición de refugiado a 3.247 solicitantes de conformidad con la Convención de Ginebra. | UN | وفي عام 2009، منح 247 3 طالب لجوء صفة اللاجئ وفقاً لاتفاقية جنيف. |
Las autoridades de inmigración ordenaron su expulsión a Alemania de conformidad con el Convenio de Dublín, pero antes de que se ejecutara la expulsión, el autor huyó a Noruega. | UN | وأمرت سلطات الهجرة بترحيله إلى ألمانيا، وفقاً لاتفاقية دبلن، ولكن قبل تنفيذ الترحيل، هرب صاحب البلاغ إلى النرويج. |
A su juicio, por libre determinación se entendía la libre determinación interna, de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT, en particular su artículo 7. | UN | وقد فهم هذا الحق على أنه يشير إلى تقرير المصير الداخلي وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، وخاصة المادة ٧. |
El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها أداء فعالاً وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ). |
Subrayando que, con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados Partes tienen la obligación de proteger al niño contra toda forma de violencia, | UN | وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف، |
El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue una legislación de asilo de acuerdo con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يتعلق باللجوء وفقاً لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
● Hay creciente apoyo a la idea de un procedimiento único consolidado en el que se empiece por determinar si el solicitante de asilo tiene derecho a que se le conceda el estatuto de refugiado conforme a la Convención de 1951 y, en caso negativo, se siga aplicando el mismo proceso para evaluar la necesidad de otro tipo de protección complementaria. | UN | :: يتزايد التأييد لفكرة إنشاء إجراء وحيد موحد يبدأ أولاً بتقدير ما إذا كان ملتمس اللجوء مؤهلاً لوضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وفي حال النفي، ينتقل، في إطار العملية نفسها، إلى تقدير الحاجة إلى أية حماية تكميلية أخرى. |
34. Colombia ha desmantelado sus fábricas de minas antipersonal y ha completado la destrucción de su arsenal de acuerdo con la Convención de Ottawa. | UN | 34 - وقامت كولومبيا بتفكيك مصانع الألغام المضادة للأفراد واستكملت تدمير ترساناتها وفقاً لاتفاقية أوتاوا. |