en una carta dirigida al Presidente del Comité, Liechtenstein expresó su decepción ante esa decisión. | UN | وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار. |
en una carta recientemente dirigida a éste por un preso se puede leer: " En el Combinado del Este, donde la capacidad máxima es de unos 3.000 presos se encuentran hacinados más de 5.000. | UN | وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي: |
en una carta recientemente dirigida a éste por un preso se puede leer: " En el Combinado del Este, donde la capacidad máxima es de unos 3.000 presos se encuentran hacinados más de 5.000. | UN | وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي: |
en una comunicación ulterior dirigida al Comité, el Iraq negó categóricamente las acusaciones. | UN | وفي رسالة لاحقة وجهت إلى اللجنة، نفى العراق هذه المزاعم نفيا قاطعا. |
66. en carta de 31 de octubre de 1996, el Gobierno comunicó las siguientes respuestas: | UN | ٦٦- وفي رسالة مؤرخة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أجابت الحكومة بما يلي: |
por carta de 3 de febrero de 1993, ese Departamento contestó que el plazo para presentar la apelación había expirado. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أجابت تلك اﻹدارة أن المهلة المحددة لتقديم عريضة الاستئناف قد انقضت. |
en una carta conjunta, el Presidente y el Primer Ministro de la República de Burundi expresaron su apoyo a la Operación. | UN | وفي رسالة مشتركة أعرب رئيس جمهورية بوروندي ورئيس وزرائها، عن تأييدهما للعملية الميدانية. |
en una carta dirigida al comisionado de prisiones, el abogado de la Asociación señaló que a los presos israelíes menores de edad se les brindaba un programa bien sólido. | UN | وفي رسالة إلى مفوض السجون، أشار محامي الرابطة إلى أن المعتقلين القصر اﻹسرائيليين يوجد لهم منهاج غني. |
5.1 en una carta de 1º de marzo de 1996 el autor comenta los argumentos del Estado Parte. | UN | ٥-١ وفي رسالة مؤرخة ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، يعلق صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف. |
en una carta de fecha 6 de noviembre de 2000, Interights, representante legal de los autores, reitera esa información. | UN | وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم Interights الممثل القانوني لمقدم البلاغ، هذه المعلومات نفسها. |
en una carta dirigida a uno de sus comandantes, le instó a que dejase un vehículo más grande que estaba utilizando, porque se necesitaba | UN | وفي رسالة خطية إلى أحد قواده، حثاه على التنازل عن شاحنة أكبر حجما كان يستخدمها لأنه كانت هناك حاجة ماسة لها. |
en una carta sin fecha, el Ministro respondió que había decidido no ejercer esa facultad. | UN | وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة. |
en una carta dirigida al Secretario General, el Secretario General del POLISARIO condenó lo ocurrido. | UN | وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث. |
en una carta al Sr. Haniyeh, el Presidente Abbas pidió que el programa del nuevo Gobierno se alineara con el de la Presidencia Palestina. | UN | وفي رسالة وجهها الرئيس عباس إلى السيد هنية، طلب الرئيس أن يتمشى برنامج الحكومة الجديدة مع برنامج الرئاسة الفلسطينية. |
en una carta subsiguiente el demandante fijó un plazo de ejecución del contrato, vencido el cual no aceptaría cumplimiento alguno. | UN | وفي رسالة لاحقة حدد المدعي الموعد النهائي لتنفيذ هذا العمل وأوضح أنه لن يقبل أي تنفيذ بعد ذلك الموعد. |
en una carta subsiguiente el demandado confirmó su aceptación de cierto cambio solicitado por el demandante en las especificaciones de los molinos. | UN | وفي رسالة لاحقة أكد المدعى عليه تغييرا في مواصفات وحدات الدلفنة بناء على طلب المدعي. |
12. en una carta de 9 de octubre de 2006 el Gobierno de Georgia respondió a esta comunicación. | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ردّت حكومة جورجيا على البلاغ المذكور أعلاه. |
Si bien el autor no invoca el artículo 21 en su comunicación inicial, en una comunicación posterior plantea cuestiones que parecen invocar ese artículo. | UN | وفي رسالة لاحقة، طرح صاحب البلاغ مسائل تستند فيما يبدو إلى المادة 21 من العهد مع أنه لم يحتج بها في رسالته الأولى. |
4.7 en carta de 25 de mayo de 1992 dirigida al Ministerio de Justicia, el autor expuso las circunstancias que condujeron al procedimiento tramitado ante el Tribunal de Roskilde y la sentencia impuesta en el caso. | UN | ٤-٧ وفي رسالة مؤرخة ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٢ موجهة إلى وزارة العدل، شرح صاحب الرسالة بإيجاز الظروف التي أدت إلى رفع الدعوى المعروضة على محكمة روسكيلدة وإلى حكم هذه المحكمة في القضية. |
por carta de 3 de febrero de 1993, ese Departamento contestó que el plazo para presentar la apelación había expirado. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أجابت تلك اﻹدارة أن المهلة المحددة لتقديم عريضة الاستئناف قد انقضت. |
mediante carta de fecha 7 de agosto de 1996, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra pidió al Representante Especial que le ayudara a obtener dicha asistencia técnica. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، طلب الممثل الدائم من الممثل الخاص أن يبذل مساعيه من أجل الحصول على هذه المساعدة. |
258. en su carta de 25 de abril de 1997 el Gobierno remitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes: | UN | ٨٥٢- وفي رسالة مؤرخة ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أحالت الحكومة معلومات عن القضايا المذكورة في الفقرات التالية. |
Como se expresó en su memorando y en la carta del Primer Ministro que lo presentaba, la intención de Etiopía es intimidar a la OUA a fin de imponer sus condiciones respecto de Eritrea. | UN | وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا. |
La Secretaría transmitió esa decisión a todas las Partes pertinentes mediante una carta enviada en enero de 2007. | UN | وفي رسالة مؤرخة كانون الثاني/يناير 2007، أبلغت الأمانة هذا المقرر إلى الأطراف المعنية. |
14. en un mensaje dirigido a la Comisión de Derechos Humanos el 30 de noviembre, los Copresidentes manifestaron lo siguiente: | UN | ١٤ - وفي رسالة وجهها الرئيسان المشاركان الى لجنة حقوق اﻹنسان فــي ٣٠ تشــرين الثاني/نوفمبر ذكرا ما يلي : |
2.5 en correspondencia posterior la autora informaba al Comité que mediante sentencia publicada el 16 de junio de 1998 la Corte Suprema había acordado la extradición. | UN | ٢-٥ وفي رسالة سابقة، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن المحكمة العليا وافقت على تسليمها في قرار تم نشره في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |