"وفي سبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el fin
        
    • y para
        
    • con ese fin
        
    • con miras a
        
    • con objeto
        
    • con este fin
        
    • en aras
        
    • a tal
        
    • con el propósito
        
    con el fin de asegurar una representación geográfica equitativa, es también esencial aumentar el número de miembros no permanentes. UN وفي سبيل كفالة التمثيل الجغرافي العادل، من الجوهري أيضا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    con el fin de asegurar la diversidad de los medios de difusión nacionales, muchos periódicos noruegos reciben subvenciones oficiales. UN وفي سبيل ضمان تنوع وسائط الإعلام الوطنية، تحصل صحف نرويجية عديدة على إعانات رسمية.
    El año pasado el Japón introdujo un proyecto de resolución con ese propósito, el que nosotros respaldamos y para el cual esperamos un apropiado seguimiento. UN وفي سبيل ذلك، قدمت اليابان في العام الماضي مشروع قرار نؤيده ونأمل في أن يلقى المتابعة على نحو مناسب.
    con ese fin, prometo de la manera más solemne la plena cooperación de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أتعهد لكم بالدعم الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي حالا واستقبالا.
    Para ello, solicitamos una serie de informes con miras a fundamentar la adopción de medidas adicionales concretas para una mayor revitalización de la Asamblea. UN وفي سبيل تلك الغاية وجهنا بإعداد عدد من التقارير لوضع الأساس اللازم لاتخاذ إجراءات إضافية ملموسة لمواصلة تنشيط أعمال الجمعية.
    con objeto de proteger la soberanía del Estado que acepta el socorro, se añadió el requisito del consentimiento, al tiempo que se indicaba claramente que esa condición: UN وفي سبيل حماية سيادة الدولة التي تقبل الإغاثة، أُضيف شرط الموافقة، مع النص بوضوح على أن هذا الشرط:
    con este fin, el Secretario General podría solicitar su colaboración a los organismos especializados pertinentes, otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي سبيل ذلك، قد يرغب اﻷمين العام في دعوة الوكالات المتخصصة ذات الصلة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التعاون.
    en aras de encontrar soluciones satisfactorias, esa cuestión debería tratarse en relación con algún problema específico que pudiera surgir. UN وفي سبيل البحث عن حلول مرضية، ينبغي أن يجري تناول هذا السؤال مقترنا بمشكلة محددة يمكن أن تنشأ.
    a tal efecto, ha creado un ministerio encargado de las cuestiones relativas a las nacionalidades y ha elaborado un programa nacional que garantiza los derechos de las minorías nacionales. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية.
    con el propósito de concretar los objetivos mencionados, es evidente que deben contemplarse recursos adicionales. UN وفي سبيل تحقيق اﻷهداف المذكورة، فمن الواضح أن اﻷمر يقتضي تخصيص موارد إضافية.
    En Libia, por ejemplo, con el fin de brindar un mejor apoyo en las cambiantes necesidades nacionales, hemos adoptado un enfoque por etapas para planificar y presupuestar la misión. UN ففي ليبيا مثلاً، وفي سبيل تقديم دعم أفضل للاحتياجات الوطنية المتطورة، استخدمنا نهجاً تدريجياً للتخطيط والميزنة للبعثة.
    con el fin de EE.UU.gané,necesitan conseguir una medalla en cada evento. Open Subtitles وفي سبيل فوز الولايات المتحدة, سيحتاجون إلى ميدالية في كل منافسة.
    Teniendo en cuenta el aumento de la confianza mutua entre la República Argentina y el Reino Unido, y con el fin de avanzar hacia el logro de una situación más normal en el Atlántico Sudoccidental, el Sistema estará integrado por las siguientes disposiciones: UN بالنظر الى ازدياد الثقة المتبادلة بين المملكة المتحدة وجمهورية اﻷرجنتين، وفي سبيل المضي قدما نحو تحقيق وضع طبيعي أفضل في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي، سيتألف النظام من اﻷحكام التالية:
    con el fin de consolidar la cultura de la democracia, la libertad y los derechos humanos, las Naciones Unidas y la OUA deberían movilizar conjuntamente recursos en apoyo de la democratización. UN وفي سبيل توطيد ثقافة الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان، ينبغي أن تشترك اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تعبئة الموارد لدعم التحول إلى الديمقراطية.
    Se han tomado medidas para aumentar la sensibilización pública sobre las personas con discapacidades, su situación y los problemas a que tienen que hacer frente, y para prevenir y reducir las actitudes discriminatorias. UN واتخذت تدابير لإثارة وعي الجمهور بالعجزة وبحالتهم وبالمشاكل التي يواجهونها وفي سبيل منع وتقليل مواقف التمييز.
    En segundo lugar, y para que el proceso de selección esté menos politizado, los candidatos deben ser examinados por un organismo neutral. UN وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين.
    con ese fin, se han creado escuelas para todo el día y se han hecho grandes esfuerzos por asegurar que todas las escuelas tengan instalaciones suficientes y adecuadas. UN وفي سبيل ذلك استُحدثت مدارس تفتح طول النهار وبُذل جهد كبير لتأمين مرافق كافية وملائمة لكل المدارس.
    con ese fin, remito adjunto para su información y adopción de medidas pertinentes, el texto de la carta enviada por el Presidente del Comité y sus anexosPara la carta y sus anexos, véase el documento S/26040/Add.2. UN وفي سبيل ذلك، أحيل إليكم طيه، للعلم واتخاذ الاجراء الملائم، نص الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة وضميمتيها*.
    con miras a alcanzar sus objetivos, las actividades del CCI estarán relacionadas principalmente con tres esferas: UN وفي سبيل تحقيق هذه المهمة، سيركز المركز أنشطته على ثلاثة مجالات رئيسية:
    con miras a lograr la potenciación del papel de la mujer, hubo que aplicar en las intervenciones un criterio holístico y no sectorial o estrecho y considerar a la mujer promotora y no beneficiaria del desarrollo urbano. UN وفي سبيل تمكين المرأة بالقدرة، لا بد للاجراءات من أن تتبع نهجا كليا وليس قطاعيا أو ضيقا، وأن تعتبر المرأة فاعلة في التطور الحضري أكثر منها منتفعة به.
    con objeto de aportar soluciones culturalmente apropiadas, las respuestas de los medios jurídicos podían no ser suficientes y podía ser necesario celebrar debates públicos. UN وفي سبيل إيجاد الحلول المناسبة من الناحية الثقافية، فإن الردود القانونية قد لا تكون كافية، وقد يكون من الضروري إجراء مناقشات عامة.
    con este fin, la Secretaría debería proporcionar una lista actualizada de la totalidad de los puestos en donde se indicaran las funciones respectivas. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم قائمة مستكملة لمجموع الوظائف، مع بيان المهام المقابلة لكل وظيفة.
    en aras de la racionalización de los trabajos de la Subcomisión, parece imprescindible que haya un mínimo de continuidad. UN وفي سبيل ترشيد عمل اللجنة الفرعية، لا بد من توفر حد أدنى من الاستمرارية.
    a tal fin, la comunidad internacional tomará una posición aún más firme. UN وفي سبيل هذه الغاية سيتخذ المجتمع الدولي أيضا موقفا أكثر قوة.
    con el propósito de alcanzar nuestros objetivos todos tenemos que estar dispuestos a respaldar con hechos nuestras palabras y compromisos. UN وفي سبيل تحقيق أهدافنا يتعين علينا جميعا أن ندعم أقوالنا وتعهداتنا باﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus