en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما. |
en vista de lo expuesto, el Gobierno de Finlandia se opone a esas reservas y señala que carecen de validez jurídica. | UN | وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني. |
a la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. | UN | وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات. |
a la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión | UN | وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
habida cuenta de lo indicado, la AODA propone los siguientes mecanismos y medidas de aplicación: | UN | وفي ضوء ما سبق تقترح المنظمة العربية للتنمية الزراعية الآليات التنفيذية والإجراءات التالية: |
teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. | UN | وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين. |
en vista de lo anterior, el Comité informó a Marruecos que no era factible realizar la exportación propuesta. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، أبلغت اللجنة المغرب أنه من غير الممكن تنفيذ التصدير المقترح. |
en vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el comienzo del último bienio. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية. |
en vista de lo que antecede, las reclamaciones de la autora relacionadas con los artículos 7 y 14 son inadmisibles por no haber sido suficientemente fundamentadas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة. |
en vista de lo anterior, el Estado parte afirma que la discriminación que pueden haber sufrido las autoras terminó cuando sus hijos llegaron a la mayoría de edad. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد. |
en vista de lo que antecede, Suiza propone que la CNUDMI confiera un mandato para la realización de trabajos en este terreno. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، تقترح سويسرا أن تمنح الأونسيترال ولاية فيما يخص العمل الذي سيُضطلع به في هذا المجال. |
a la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن. |
a la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق. |
a la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
11. a la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. | UN | ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة. |
habida cuenta de lo mencionado, no es necesario continuar con este tema del programa en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، لا توجد ثمة حاجة إلى استمرار هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة الجمعية العامة في السنة المقبلة. |
habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن. |
habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
13.41 teniendo en cuenta lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: | UN | ٣١-١٤ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي: |
habida cuenta de todo lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones a: | UN | 67 - وفي ضوء ما سبق، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى: |
Sólo por lo que acabo de explicar, me es imposible acceder a su primera solicitud. | UN | وفي ضوء ما سبق وحده، لست في موقف يسمح لي بتلبية طلبكم. |
a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. | UN | وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |
teniendo en cuenta todo lo anterior, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos formula las recomendaciones que figuran a continuación a las autoridades de transición, la comunidad internacional y la BINUCA. | UN | وفي ضوء ما سبق، تقدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان التوصيات التالية إلى السلطات الانتقالية، والمجتمع الدولي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
por todo lo expuesto, se observó que los avances eran insuficientes y desiguales y que habría que reforzarlos. | UN | وفي ضوء ما ذكر آنفا، لوحظ أن التقدم المحرز غير كاف ومتفاوت وبحاجة إلى تعزيز. |
Ciertamente, habida cuenta de que se produjo una ampliación del alcance, se podía haber inducido a nuevos proveedores a responder a la oferta de licitación. | UN | وفي ضوء ما ظهر من تزايد النطاق، كان يمكن لعدد آخر من البائعين أن يجد ما يحفزه على الرد على المطالبة باقتراحات. |
a la luz de todo lo anterior, y tomando en consideración los bajos niveles de precipitación registrados hasta la fecha, enfrentamos la perspectiva de otro año difícil. | UN | وفي ضوء ما سبق، ونظراً لقلة المطر المسجل حتى الآن، نواجه احتمالات سنة عسيرة أخرى. |
en consecuencia, la extradición de un presunto terrorista no se podrá denegar por motivos políticos. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا يمكن رفض تسليم شخص يشتبه في كونه إرهابيا استنادا إلى اعتبارات سياسية. |
a la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Evaluación Independiente. | UN | وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة. |
en vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |