"وفي ضوء ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vista de lo
        
    • a la luz de lo
        
    • habida cuenta de lo
        
    • teniendo en cuenta lo
        
    • habida cuenta de todo lo
        
    • por lo
        
    • la luz de lo que
        
    • teniendo en cuenta todo lo
        
    • por todo lo
        
    • habida cuenta de que
        
    • a la luz de todo lo
        
    • en consecuencia
        
    • a la luz de las
        
    • en vista de todo lo
        
    en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    en vista de lo expuesto, el Gobierno de Finlandia se opone a esas reservas y señala que carecen de validez jurídica. UN وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني.
    a la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. UN وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات.
    a la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión UN وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك.
    habida cuenta de lo indicado, la AODA propone los siguientes mecanismos y medidas de aplicación: UN وفي ضوء ما سبق تقترح المنظمة العربية للتنمية الزراعية الآليات التنفيذية والإجراءات التالية:
    teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. UN وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين.
    en vista de lo anterior, el Comité informó a Marruecos que no era factible realizar la exportación propuesta. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، أبلغت اللجنة المغرب أنه من غير الممكن تنفيذ التصدير المقترح.
    en vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el comienzo del último bienio. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية.
    en vista de lo que antecede, las reclamaciones de la autora relacionadas con los artículos 7 y 14 son inadmisibles por no haber sido suficientemente fundamentadas. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    en vista de lo anterior, el Estado parte afirma que la discriminación que pueden haber sufrido las autoras terminó cuando sus hijos llegaron a la mayoría de edad. UN وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد.
    en vista de lo que antecede, Suiza propone que la CNUDMI confiera un mandato para la realización de trabajos en este terreno. UN وفي ضوء ما تقدَّم، تقترح سويسرا أن تمنح الأونسيترال ولاية فيما يخص العمل الذي سيُضطلع به في هذا المجال.
    a la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن.
    a la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق.
    a la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; UN وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    11. a la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. UN ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة.
    habida cuenta de lo mencionado, no es necesario continuar con este tema del programa en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، لا توجد ثمة حاجة إلى استمرار هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    13.41 teniendo en cuenta lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ٣١-١٤ وفي ضوء ما تقدم، ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    habida cuenta de todo lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones a: UN 67 - وفي ضوء ما سبق، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى:
    Sólo por lo que acabo de explicar, me es imposible acceder a su primera solicitud. UN وفي ضوء ما سبق وحده، لست في موقف يسمح لي بتلبية طلبكم.
    a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    teniendo en cuenta todo lo anterior, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos formula las recomendaciones que figuran a continuación a las autoridades de transición, la comunidad internacional y la BINUCA. UN وفي ضوء ما سبق، تقدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان التوصيات التالية إلى السلطات الانتقالية، والمجتمع الدولي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    por todo lo expuesto, se observó que los avances eran insuficientes y desiguales y que habría que reforzarlos. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، لوحظ أن التقدم المحرز غير كاف ومتفاوت وبحاجة إلى تعزيز.
    Ciertamente, habida cuenta de que se produjo una ampliación del alcance, se podía haber inducido a nuevos proveedores a responder a la oferta de licitación. UN وفي ضوء ما ظهر من تزايد النطاق، كان يمكن لعدد آخر من البائعين أن يجد ما يحفزه على الرد على المطالبة باقتراحات.
    a la luz de todo lo anterior, y tomando en consideración los bajos niveles de precipitación registrados hasta la fecha, enfrentamos la perspectiva de otro año difícil. UN وفي ضوء ما سبق، ونظراً لقلة المطر المسجل حتى الآن، نواجه احتمالات سنة عسيرة أخرى.
    en consecuencia, la extradición de un presunto terrorista no se podrá denegar por motivos políticos. UN وفي ضوء ما سبق، لا يمكن رفض تسليم شخص يشتبه في كونه إرهابيا استنادا إلى اعتبارات سياسية.
    a la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Evaluación Independiente. UN وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة.
    en vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. UN وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more