"وفي عدد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varios
        
    • en algunos
        
    • en varias
        
    • en una serie de
        
    • en diversas
        
    • en muchos
        
    • en diversos
        
    • en algunas
        
    • y varios
        
    • en cierto número de
        
    • y varias
        
    • en el caso de varias
        
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    en varios casos ello se ha hecho con una notable participación de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية.
    en algunos casos, los jubilados en estos servicios habían sido contratados y remunerados con cargo a puestos de plantilla. UN وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة.
    en varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    en varios países menos adelantados, el crecimiento industrial sigue restringido por los bajos niveles de la demanda debidos a la falta de poder adquisitivo. UN وفي عدد من تلك البلدان، لا يزال انخفاض مستويات الطلب الناتج عن نقص القوة الشرائية يشكل قيدا على النمو الصناعي.
    en varios países, la confianza de consumidores y empresas cayó a su nivel más bajo en un decenio. UN وفي عدد من البلدان، انخفضت ثقة المستهلك والأعمال التجارية إلى أدنى مستوياتها خلال عشر سنوات.
    Este enfoque también se está aplicando en Bhután y en varios otros países. UN ويُستخدم هذا النهج أيضا في بوتان وفي عدد من البلدان الأخرى.
    en varios casos el texto que aparece en la etiqueta del SGA exige que esas frases se añadan unas a otras. UN وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب.
    en varios países, incluso los índices de inflación subyacente superaron la meta. UN وفي عدد من البلدان، تجاوز معدل التضخم الأساسي المعدل المستهدف.
    en varios otros países también se han tomado iniciativas a ese respecto. UN وفي عدد من البلدان الأخرى، اتُخذت مبادرات في هذا الصدد.
    en varios Estados, los niños tienen legalmente derecho a acceder a la asistencia letrada. UN وفي عدد من الدول، يحق للأطفال بموجب القانون الحصول على مساعدة قانونية.
    en algunos Estados Partes, los niños de la enseñanza secundaria reciben también instrucción en lenguas minoritarias que se utilizan con frecuencia en sus sociedades. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم.
    en algunos países en que no había representantes de la ONUDI, la Organización estableció centros regionales de coordinación. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    en algunos casos, las empresas sólo informaron sobre las ventas según su destino. UN وفي عدد من الحالات أبلغت الشركات عن المبيعات حسب المقصد فقط.
    en varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    Estos cursos se realizaron en Teherán y en varias ciudades de provincias. UN وعقدت تلك الدورات في طهران وفي عدد من مدن الأقاليم.
    en varias oportunidades, algunos Estados han enajenado los envíos interceptados antes de que el Grupo llevara a cabo una inspección. UN وفي عدد من المرات، قامت بعض الدول بالتصرف في الشحنات التي تم اعتراضها قبل قيام الفريق بالتفتيش.
    en una serie de operaciones, el ACNUR y sus asociados pudieron hacer importantes progresos. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    en diversas oportunidades, efectivos de la MINUSTAH encontraron en la zona cuerpos de personas muertas en circunstancias sospechosas. UN وفي عدد من المناسبات، عثرت القوات التابعة للبعثة على جثث تبعث أسباب موتها على الريبة.
    en muchos países se dispone además del respaldo de grupos de trabajo técnicos de base más amplia sobre el VIH y el SIDA. UN وفي عدد من البلدان تلقى هذه اﻷفرقة الدعم من أفرقة عمل تقنية عريضة القاعدة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    en diversos casos sus recomendaciones se han tenido presentes, al menos parcialmente, en el establecimiento de las políticas y leyes nacionales. UN وفي عدد من الحالات، أُخذت توصياته بعين الاعتبار على الأقل في جزء منها لدى تحديد سياسات الدولة وتشريعاتها.
    en algunas de esas causas, las víctimas de los delitos denunciados eran ciudadanos españoles. UN وفي عدد من تلك القضايا، كان ضحايا الجرائم المبلغ عنها مواطنين إسبان.
    Sin embargo, la Argentina es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y varios otros instrumentos. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    en cierto número de países se habían creado escuelas de capacitación para impartir formación especializada al personal encargado de hacer cumplir la legislación sobre drogas. UN وفي عدد من البلدان، أنشئت مدارس تدريبية لتقديم التدريب التخصصي لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات.
    Equipos en Oxford y varias empresas estadounidenses continuaron su progreso y, unos años después, ya estaba a la venta. TED واصلت مجموعاتٌ في أكسفورد وفي عدد من شركات أدوية أمريكية تطوير الأبحاث، وفي خلال سنوات قليلة، صار صالحًا للاستهلاك.
    en el caso de varias reclamaciones, las pruebas indican que el deudor seguía existiendo después de la liberación de Kuwait. UN وفي عدد من المطالبات، تشير الأدلة إلى أن المدين ظل موجوداً بعد تحرير الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus