"وفي كلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ambos
        
    • en ambas
        
    • en los dos
        
    • en cualquier
        
    • De las dos
        
    • tanto en
        
    en ambos casos el comité había sido establecido por la oficina solicitante y no por el oficial de adquisiciones. UN وفي كلا الحالتين، كان المكتب المقدم للطلب هو الذي شكّل اللجنة وليس الموظف المسؤول عن المشتريات.
    en ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. UN وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية.
    en ambos países, las profesoras tienden a estar concentradas en los cursos inferiores, que son también los peor remunerados. UN وفي كلا البلدين، كانت المدرسات يجنحن إلى التركز في الصفوف الدنيا التي تنخفض أيضا فيها المرتبات.
    en ambas ocasiones, el autor fue detenido y acusado de obstaculizar la libre circulación del tráfico en una carretera pública. UN وفي كلا المناسبتين، قبض على صاحب البلاغ واتهم بجريمة تعويق حرية حركة المرور في طريق عام.
    en ambas ocasiones, el helicóptero voló hasta un lugar situado a 5 kilómetros al sur de Zenica antes de regresar. UN وفي كلا المناسبتين حلقت الطائرة العمودية الى موقع على بعد ٥ كيلومترات جنوبي زينيتسا قبل عودتها.
    en ambos casos parece necesario distinguir entre los crímenes internacionales de los Estados y los delitos. UN وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح.
    en ambos casos es necesario adoptar decisiones mediante un proceso de negociación con todos los afectados. UN وفي كلا الحالين، ينبغي اتخاذ قرارات عن طريق التفاوض مع جميع من يعنيهم اﻷمر.
    en ambos campos, hay que hacer transacciones con otros países para que el sistema funcione. UN وفي كلا المجالين ، يتطلب تشغيل النظام عقد التزامات مع بلدان أخرى .
    en ambos casos, la mortalidad es mayor entre los hombres que entre las mujeres, pero la diferencia está disminuyendo con el tiempo. UN وفي كلا الحالتين، تفوق الوفيات بين الرجال الوفيات بين النساء، لكن الفجوة تصغر على مدى الوقت.
    en ambos casos el crecimiento se vio impulsado por las exportaciones. UN وفي كلا الحالتين كان النمو قائماً على التصدير.
    en ambos casos, el acusado es declarado inocente. UN وفي كلا الحالتين، تتم تبرئة الشخص المتهم.
    en ambos casos, el Estado puede repudiar el acto o sentirse desvinculado del mismo o confirmado ulteriormente. UN وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا.
    en ambos casos se ha tratado de presentar un marco de recursos integrado. UN وفي كلا السيناريوهين بذلت محاولة لعرض إطار متكامل للموارد.
    en ambos sistemas, la aportación de la persona es la base de las prestaciones y uno de los principales parámetros es el límite de edad. UN وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية.
    en ambas esferas, el UNIFEM continuaría creando asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo su labor con eficacia y eficiencia. UN وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية.
    en ambas entidades se han propinado palizas a numerosos detenidos. UN وفي كلا الكيانين توجد تقارير عديدة عن عمليات ضرب في مواقع الاحتجاز.
    en ambas esferas, siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos. UN وفي كلا المجالين، ما زالت تحدث انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    en ambas esferas, el UNIFEM continuaría creando asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo su labor con eficacia y eficiencia. UN وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية.
    en ambas zonas, los respectivos Gobiernos han ejecutado con éxito campañas de erradicación, que continúan ininterrumpidamente. UN وفي كلا المنطقتين، نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.
    en ambas, los respectivos Gobiernos han ejecutado con éxito campañas de erradicación, que continúan con regularidad. UN وفي كلا المنطقتين نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.
    en los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع.
    en cualquier caso, las partes trabajarían con arreglo al mandato para determinar la medida en que el régimen fuera jurídicamente vinculante. UN وفي كلا الحالتين، سوف تعمل الأطراف ضمن مقتضيات المهمة لتحديد النطاق الذي يصبح فيه النظام ملزما قانونا.
    En ninguna De las dos esferas África ha contado con el apoyo necesario proporcional a la complejidad de los desafíos que ha enfrentado. UN وفي كلا المجالين، لم يتوفر لأفريقيا الدعم الضروري المناسب بسبب تعقيد التحديات التي تواجهها.
    En las dos esferas, se hace hincapié tanto en el sector estructurado como en el sector no estructurado de la economía. UN وفي كلا المجالين، كان التركيز منصبا على قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus