Propongo que la Conferencia de Desarme dedique parte de su tiempo del actual período de sesiones a examinar este informe. | UN | وأقترح أن يخصص مؤتمر نزع السلاح جزءاً من وقته خلال دورة هذا العام للنظر في هذا التقرير. |
Uno de los científicos podría ser director del proyecto y dedicar a esa función el 33% de su tiempo. | UN | وينبغي أن يتولى أحد العالِمَين رفيع المستوى إدارة المشروع وقضاء 33 بالمائة من وقته لتلك الوظيفة. |
Sin embargo, dedicaba la mayor parte de su tiempo a conflictos internos. | UN | ومع ذلك فإن معظم وقته ينقضي في معالجة صراعات داخلية. |
Un hombre inteligente como usted perdiendo el tiempo fotografiando a mujeres ridículas con vestidos ridículos. | Open Subtitles | أقصد أنّ رجلاً بمثل قدراتك يُضيع وقته بتصوير فساتين سخيفة ترتديها نساء سخيفات. |
Cada cosa a su tiempo. Todavía hay nieve y eso me preocupa. | Open Subtitles | . كل شيء له وقته . إنه الشتاء الذي يقلقني |
Se tomó su tiempo me miró luego me apuntó con su arma. | Open Subtitles | لقد اخذ وقته لقد نظر الى ثم وجه مسدسه نحوى |
Y no es un hombre que desperdicie su tiempo en cuestiones triviales. | Open Subtitles | وهو ليس من النوع الذي يضيع وقته على القضايا العادية |
Este loco ocupa todo su tiempo libre metiéndose en depositos de desechos tóxicos. | Open Subtitles | هذا الشخص يقضي معظم وقته يُحدِث المشاكل في أماكن النفايات السامة |
La razón de las galletas es que todos deberían ser recompensados por su tiempo. | Open Subtitles | الهدف من الكعك هو أن كل شخص ينبغي أن يكافئ على وقته |
Si, si,no fue mi culpa, pero yo le envie un mail y le rogue que me diera cinco minutos de su tiempo esta noche. | Open Subtitles | نعم , نعم , لكن لم يكن هذا خطئي , لقد راسلته وتوسلت له ليعطيني 5 دقائق من وقته الليلة |
Es algo desaliñado, tiene horribles modales, extremadamente olvidadizo, y parece que pasa la mayoría de su tiempo en la taberna, | Open Subtitles | صحيح أن منظره بائس وأسلوبه مرعب وهو كثير النسيان فعلاً ويبدوا إنّه يقضي معظم وقته في الحانة |
Pero ánimo su tiempo de acabó... apostaría dinero en ello ", si pudiera. | Open Subtitles | ولكن لعلمك لقد إنتهى وقته سأراهن بالمال على ذلك لو أمكنني |
Como casi todos los de su tiempo y su mundo aceptaba como válida la cronología bíblica de la creación. | Open Subtitles | ومثله مثل أي شخص في وقته وفي عالمه أقر بصحة ما ورده الإنجيل حول مسألة الخلق |
Bueno, tengo que decir, es interesante escuchar a alguien que no quiere desperdiciar su tiempo | Open Subtitles | حسناً, علي أن أقول من ألمنعش سماع من أحد لا يريد تضييع وقته |
Así que se ha pasado todo el tiempo volviendo del revés el pueblo. | Open Subtitles | لذا يقضي وقته بدلاً من تحويل القرية بأكملها رأساً على عقب |
Tu hermana es una mujer con suerte de tener un marido que puede darle el éxtasis en su primera vez. | Open Subtitles | أختك امرأة محظوظة أن يكون لها زوج التي يمكن أن توصلها إلى النشوة في أول وقته جدا. |
:: Seguirá estando preparado para el segundo examen de que será objeto en su momento oportuno con arreglo al mecanismo de exámenes periódicos universales; | UN | :: البقاء على أهبة الاستعداد للخضوع لاستعراضها الثاني بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل عندما يحين وقته |
El punto medio de la campaña en pro del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es el momento adecuado y oportuno para reflexionar de forma crítica. | UN | وبما أن هذا الوقت يمثل نقطة منتصف حملة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تناول هذه الجهود بالاستعراض النقدي هو أمر ملائم ويأتي في وقته. |
Por la noche William Herschel barría los cielos con el más grande telescopio de su época. | Open Subtitles | مسح وليام هرشل السماء في الليل بأكبر تلسكوب في وقته |
Todo a su debido tiempo, pero espero hablar con todos ustedes muy pronto. | Open Subtitles | كل شيئ في وقته المناسب، لكنني أتطلع للتحدث مع كل واحد منكم، قريبا جدا. |
Pasa la mayor parte del tiempo adentro no posee amigos y tiene un contacto mínimo con el exterior. | Open Subtitles | هو يقضي معظم وقته داخل المنزل ليس لديه أصدقاء و لا يتصل كثيراً بالعالم الخارجي |
De repente, ve la muerte se va al Sur para evitar el encuentro porque cree que aún no es su hora. | Open Subtitles | لذا توجه فوراً نحو الجنوب كي يهرب، لأنه فكر وقال أن وقته لم يحن بعد |
En este contexto, es oportuno y apropiado que se haya declarado a 1996 como el primer año del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وفي هذا السياق نرى أن إعلان سنة ١٩٩٦ السنة اﻷولى من عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر هو إعلان مناسب جاء في وقته. |
Se trata de una propuesta muy oportuna y, por lo tanto, Polonia la apoya plenamente. | UN | وهذا الاقتراح قد جاء في وقته تماما. وبالتالي، فإن بولندا تؤيده بصورة كاملة. |
No come carne roja, y prefiere pasar el tiempo al aire libre. | Open Subtitles | هو لا يأكل الحمِ الأحمرِ و ذلك رائع و يحب ان يمضي كل وقته بالخراج , من اي مكان آخر |
El Canadá desea manifestar su agradecimiento al Secretario General por haber proporcionado este informe tan completo y oportuno. | UN | وتــود كنــدا أن تُعـرب عن تقــديرها لﻷمين العام على تقديمه هــذا التقرير الشــامل الذي جاء في وقته. |