Toda la nación pakistaní ha demostrado su firme determinación de resistir e invertir el curso de tales medidas discriminatorias. | UN | وقد أبدت أمة باكستان قاطبة تصميمها الراسخ على مقاومة هذه التدابير التمييزية وعكسها. |
Las Naciones Unidas han demostrado una gran comprensión de nuestras dificultades y nos han dado apoyo moral. | UN | وقد أبدت اﻷمم المتحدة تفهما كبيرا للصعوبات التي نواجهها، وقدمت لنا الدعم المعنوي. |
Por su parte, la OUA ha manifestado la misma voluntad. | UN | وقد أبدت منظمة الوحدة الافريقية، مــن جانبهـا، نفــس التصميم. |
El nuevo Gobierno ha expresado su firme determinación de combatir enérgicamente el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقد أبدت الحكومة الجديدة التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة قوية. |
Los países han mostrado un gran interés y el Equipo de Tareas está integrado por representantes de 16 países. | UN | وقد أبدت البلدان اهتماما قويا وفعليا بالأمر، حيث ضمت فرقة العمل ممثلين عن 16 بلدا مختلفا. |
La Asamblea General se ha mostrado más bien renuente a otorgar la condición de observador a organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أبدت الجمعية العامة قدرا من التردد أمام منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones y recomendaciones en el presente informe. | UN | وقد أبدت اللجنة الاستشارية تعليقات وقدمت توصيات في هذا التقرير. |
Indonesia ha demostrado constantemente su buena fe, prestando su plena cooperación al Secretario General. | UN | وقد أبدت إندونيسيا باستمرار حسن نيتها بتعاونها الكامل مع اﻷمين العام. |
Etiopía ha demostrado una notable moderación hasta ahora al procurar encontrar soluciones pacíficas de índole no militar. | UN | وقد أبدت إثيوبيا حتى اﻵن تحفظا غير عادي في التماس الحلول السلمية غير العسكرية. |
Mi Gobierno también ha demostrado su dedicación a lograr los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo creando nuevos mecanismos institucionales. | UN | وقد أبدت حكومتي أيضا التزامها بأهداف وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بإنشاء آليات مؤسسية جديدة. |
Por ahora, 24 naciones han demostrado el compromiso necesario para mitigar la pobreza. Con arreglo a la Iniciativa, han empezado a recibir exoneración de la deuda. | UN | وقد أبدت أربع وعشرون دولة حاليا الالتزام المطلوب لتخفيف حدة الفقر وبدأت بالاستفادة من تخفيف الديون بموجب المبادرة. |
En los últimos meses los dos Gobiernos han demostrado su compromiso con el arreglo pacífico del conflicto. | UN | وقد أبدت الحكومتان خلال الأشهر القليلة المنصرمة، التزاماً بالتسوية السلمية للصراع. |
España ha manifestado que está dispuesta en principio a facilitar el personal necesario. | UN | وقد أبدت اسبانيا استعدادها من حيث المبدأ لتوفير اﻷفراد المطلوبين. |
El Gobierno ha manifestado repetidamente su interés en la resolución del caso y su disposición de colaborar ampliamente para tal fin. | UN | وقد أبدت الحكومة مرارا وتكرارا حرصها على حل القضية واستعدادها للتعاون الشامل في هذا الصدد. |
El Ministerio del Interior ha expresado su interés en utilizar esta herramienta en el futuro. | UN | وقد أبدت وزارة الداخلية اهتمامها في الحصول على هذه الأداة لاستخدامها في المستقبل. |
Los gobiernos han mostrado considerable interés en promulgar leyes relativas a la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وقد أبدت الحكومات اهتماما كبيرا بوضع تشريع لدعم تكافؤ الفرص للمعوقين. |
África ha mostrado desde hace mucho tiempo que está dispuesta a cumplir el papel que le corresponde en esa tarea. | UN | وقد أبدت أفريقيا منذ زمن طويل استعدادها للقيام بدور في هذا الشأن. |
La Comisión ha formulado comentarios y observaciones sobre la cuestión de las publicaciones, que figuran en los párrafos 100 a 105 supra. | UN | وقد أبدت اللجنة تعليقات وملاحظات بشأن مسألة المنشورات في الفقرات 100 إلى 105 أعلاه. |
Ya se ha indicado por varias delegaciones que introducir dimensiones políticas en este campo sería violentar el principio de la neutralidad. | UN | وقد أبدت وفود عديدة فعلا أن إدخال بُعد سياسي في هذا الموضوع يشكل انتهاكا لمبدأ الحياد. |
Cuatro o cinco países han expresado reservas y optarán por la exclusión, pero también algunos países que no han formulado reservas podrían optar por la exclusión si existiera la opción. | UN | وقد أبدت أربعة أو خمسة بلدان تحفظات وستختار عدم القبول، لكن البلدان التي لم تُبْدِ تحفظات قد تختار هي أيضا عدم القبول إذا كان ذلك خيارا. |
Catorce Estados han manifestado su intención de aplicar el Marco Normativo SAFE de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). | UN | وقد أبدت أربع عشرة دولة استعدادها لتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها. |
Numerosos países ya han expresado opiniones similares y su inquietud por las repercusiones que tendrá el emplazamiento de los misiles. | UN | وقد أبدت بلدان عديدة فعلا، اﻵراء ذاتها وعبﱠرت عن قلقها إزاء مضاعفات نشر هذه القذائف. |
La Potencia administradora de Guam ocasionalmente ha dado muestras de una preocupante tendencia a distanciarse del proceso de negociación. | UN | وقد أبدت الدولة القائمة بإدارة غوام، في بعض اﻷحيان، اتجاها مقلقا نحو التنصل من عملية التفاوض. |
También expresó que estaba dispuesto a cooperar para establecer un programa de educación en derechos humanos en Internet. | UN | وقد أبدت استعدادها أيضا للتعاون في وضع برنامج على شبكة الإنترنت للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
México y Colombia expresaron su intención de firmar el Convenio pero todavía no lo han hecho. | UN | وقد أبدت كل من المكسيك وكولومبيا رغبتهما في التوقيع وإن كانتا لم توقعا بعد. |
Los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. | UN | وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي. |