La cesación de la producción de material fisionable fortalecería la no proliferación nuclear. | UN | وسيؤدي وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La cesación de la producción de material fisionable sería un primer paso en la dirección correcta, y debería haberse adoptado hace ya mucho tiempo. | UN | لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح. |
El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Hay un mayor consenso y mejor disposición para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها. |
En primer lugar, el tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible es una de las prioridades del Japón. | UN | أولى هذه القضايا هي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل واحدة من أولويات اليابان. |
Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: | UN | وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: |
Tratado de prohibición de la producción de material fisionable; comité especial sobre desarme nuclear | UN | معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي |
El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La índole del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares impone límites prácticos considerables a su verificación. | UN | وإن طبيعة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تفرض قيودا سياسية كبيرة على التحقق منها. |
Esperamos realmente que se inicien sin más demora los trabajos sustantivos sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Son tres, y la primera de ellas es el inicio lo antes posible de la negociación del tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | وهي ثلاث أولويات، أولها الشروع، في أقرب وقت ممكن، في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable contribuiría al desarme y a la no proliferación nucleares. | UN | ومن شأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ان يسهم في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
ii) cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; | UN | ' ٢ ' وقف إنتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛ |
Hoy hay un consenso, menos uno, para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. | UN | واليوم يوجد توافق في الآراء، باستثناء رأي واحد، بشأن الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Debemos apoyarnos en el impulso positivo que este año se demostró en la Conferencia de Desarme con relación al Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. | UN | وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Todavía deben iniciarse las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para su uso en armas nucleares y otros dispositivos explosivos. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |