"وكالات التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos de ejecución
        
    • los organismos de aplicación
        
    • otros organismos de ejecución
        
    • los organismos de realización
        
    • otros órganos de ejecución
        
    • organismo de ejecución
        
    • los organismos operacionales
        
    La maquinaria para los organismos de ejecución de seguimiento sigue siendo inadecuada, como también el marco de instrucción jurídica y administrativa. UN ولا تزال آلية رصد وكالات التنفيذ غير كافية، كما هو الحال بالنسبة لاطار التوجيه الاداري والقانوني.
    :: los organismos de ejecución regional se encargarán de crear las estructuras necesarias para ejecutar y supervisar el PCI a nivel regional. UN :: وكالات التنفيذ الإقليمية: تتولى مسؤولية إقامة الهياكل الضرورية لتنفيذ البرنامج ورصده على الصعيد الإقليمي.
    Aumento de los organismos de ejecución y realización UN زيادة عدد وكالات التنفيذ غير المباشر ووكالات التنفيذ المباشر
    los organismos de ejecución presentan informes sobre la marcha de los trabajos al Comité Ejecutivo una vez al año. UN وتقدم وكالات التنفيذ تقارير مرحلية للجنة التنفيذية مرة في السنة.
    ¿La coordinación con los organismos de aplicación pertinentes fue satisfactoria a fin de solicitar los fondos necesarios? UN هل كان التنسيق مع وكالات التنفيذ ذات الصلة مرضيًا بحيث يتم تطبيقه على التمويل الضروري؟
    El PNUMA y otros organismos de ejecución habían colaborado en la preparación del estudio del Yemen. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات التنفيذ مساعدات في إعداد عمليات الحصر الخاصة باليمن.
    Permitiría al mecanismo relacionarse con los organismos de ejecución y de aplicación con una atención y propósito indivisos. UN يمكن أن تسمح للآلية بالتعامل مع وكالات التنفيذ والوكالات التنفيذية بمهمة قائمة بذاتها بإحساس بالمهمة الواحدة والموحدة.
    los organismos de ejecución que prestan asistencia o la Secretaría del Fondo podrían proporcionar esa información, además de información sobre desastres naturales o disturbios civiles en la región o el país; UN ويمكن توفير مثل هذه النظرات الثاقبة عن طريق مساعدة وكالات التنفيذ أو أمانة الصندوق، وإدراج معلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛
    los organismos de ejecución están dispuestos a cooperar y a promover activamente las sinergias. UN وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر
    los organismos de ejecución están dispuestos a cooperar y a promover activamente las sinergias. UN وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر
    Los Estados deberían someter a examen los servicios de los organismos de ejecución y de las autoridades judiciales e introducir mejoras en ellos cuando sea necesario. UN كذلك، يجب أن تستعرض الدول الخدمات التي تقدّمها وكالات التنفيذ والسلطات القضائية، وأن تُدخل تحسينات عليها بحسب الاقتضاء.
    los organismos de ejecución deberían dar a conocer de qué forma han quedado reflejados los aportes del público que resultan del proceso de participación en los planes finales de ordenación del territorio. UN كذلك، يجب أن تفصح وكالات التنفيذ عن طريقة إدراج المدخلات العامة المستخلصة من المشاركة في الخطط المكانية النهائية.
    Notificar a Azerbaiyán para que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes a fin de ejecutar el plan de acción para reducir el consumo de hidroclorofluorocarbonos UN إخطار أذربيجان للعمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل لخفض استهلاك مركَّب الكربون الهيدروكلوري فلوري
    Concretamente, la elaboración de programas y estrategias debería guiarse por una evaluación de los resultados de los programas y de la capacidad de los organismos de ejecución y de aplicación. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    Concretamente, la elaboración de programas y estrategias debería guiarse por una evaluación de los resultados de los programas y de la capacidad de los organismos de ejecución y de aplicación. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    Concretamente, la elaboración de programas y estrategias debería guiarse por una evaluación de los resultados de los programas y de la capacidad de los organismos de ejecución y de aplicación. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    Además de administrar los préstamos, la OSPNU orienta proyectos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos y ayuda a fortalecer la capacidad de los organismos de ejecución nacionales en materia de personal. UN وبالاضافة إلى إدارة القروض يقوم المكتب بتوجيه المشاريع نحو بلوغ أهداف التنمية الموافق عليها، ومساعدا على تعزيز قدرة وكالات التنفيذ الوطنية من حيث الموظفين.
    los organismos de ejecución fueron el Gobierno de Costa Rica, representado por el Ministerio de Agricultura y Ganadería, y dos instituciones especiales, la Oficina Ministerial de la Mujer y la Oficina Sectorial de la Mujer. UN وكانت وكالات التنفيذ تتمثل في حكومة كوستاريكا تمثلها وزارة الزراعة والماشية، وفي مؤسستين مخصصتين هما المكتب النسائي الوزاري، ومكتب القطاع النسائي.
    XV. Presentaciones de los representantes de los organismos de ejecución UN خامس عشر - تقديمات من ممثلي وكالات التنفيذ
    Convendría que los organismos de aplicación y ejecución velaran por que los proyectos se diseñaran para abordar con eficacia los problemas y prioridades de los países de acogida. UN أما دور وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر فينبغـي له أن يكـون على نحو يجعل تصميم المشاريع تصميماً يتناول على نحو فعال شواغل وأولويات البلدان المضيفة.
    También trabaja con otros organismos de ejecución y organismos bilaterales apoyando y facilitando su labor en las regiones. UN وهو يعمل كذلك مع وكالات التنفيذ الأخرى والوكالات الثنائية لدعم ولتيسير عملها في الأقاليم.
    El ERG2 observó que el FMAM también había realizado progresos significativos para conseguir una mayor aceptación sobre la divulgación de la información entre los organismos de realización. UN ولاحظت الدراسة الثانية للأداء العام أن المرفق أحرز أيضاً تقدماً بارزاً في الحصول على قبول أوسع نطاقاً لكشف المعلومات لدى وكالات التنفيذ المباشر.
    La secretaría del Fondo examina los proyectos con el organismo de ejecución y presenta documentos con observaciones y recomendaciones al Comité Ejecutivo cuatro semanas antes de las reuniones. UN وتقوم أمانة الصندوق بمناقشة المشروعات مع وكالات التنفيذ وتقدم الوثائق المشتملة على التعليقات والتوصيات إلى اللجنة التنفيذية قبل الاجتماعات بأربعة أسابيع.
    El enfoque de colaboración depende de la eficacia de la coordinación y de la medida en que los organismos operacionales se empeñen en aumentar la eficacia de su capacidad colectiva. UN ويقوم النهج التعاوني على فعالية التنسيق ومدى التزام وكالات التنفيذ بتعزيز قدراتها الجماعية وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus