"وكذلك المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • así como a las instituciones
        
    • así como las instituciones
        
    • así como de las instituciones
        
    • y a las instituciones
        
    • y de las instituciones
        
    • y las instituciones
        
    • así como de instituciones
        
    • así como instituciones
        
    • e instituciones
        
    • así como con las instituciones
        
    • además de las instituciones
        
    • otras instituciones
        
    • como por instituciones
        
    También aquí existe una necesidad obvia de un enfoque coordinado, en un espíritu de sociedad, implicando a las naciones deudoras y acreedoras, así como a las instituciones financieras internacionales. UN وهنا أيضا توجد حاجة واضحة الى اتخاذ نهج منسق، بروح من المشاركة نهج يضم الدول المدينة والدائنة وكذلك المؤسسات المالية الدولية.
    12. Exhorta a todos los Estados, así como a las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, a que contribuyan prontamente y en forma generosa para apoyar el cumplimiento de todos los aspectos de los Acuerdos de Paz; UN ١٢ - يحث جميع الدول، وكذلك المؤسسات الدولية الناشطة في ميداني التنمية والتمويل، على المساهمة السريعة والسخية دعما لتنفيذ اتفاقات السلم؛
    Es alentador tomar nota de que la cooperación financiera ha venido aumentando continuamente durante los dos últimos decenios y que las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como las instituciones internacionales, han tenido una participación cada vez mayor. UN ومن المشجع أن نلحظ أن التعاون المالي ما برح يزداد بثبات عبر العقدين الماضيين وأن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك المؤسسات الدولية، تشارك فيه مشاركة متزايدة.
    Igualmente, otras organizaciones internacionales, así como las instituciones financieras y de desarrollo, deberían tener en cuenta en sus programas y actividades las necesidades de los Estados, especialmente los Estados en desarrollo, de asistencia técnica y financiera. UN وبالمثل، على المنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك المؤسسات اﻹنمائية والتمويلية أن تراعي في برامجها وأنشطتها احتياجات الدول، ولا سيما الدول النامية، من المساعدة التقنية والمالية.
    Funcionamiento de todas las estructuras de gobierno local, a nivel municipal, de distrito y regional, así como de las instituciones cívicas y religiosas en el Líbano meridional UN اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان
    Aliento a las partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. UN وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة.
    viii) El apoyo a las comunidades económicas y las instituciones científicas y tecnológicas subregionales y regionales; UN ' ٨ ' دعم الجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وكذلك المؤسسات التكنولوجية والعلمية، اﻹقليمية منها ودون اﻹقليمية؛
    6. Invita a todos los Estados, especialmente a los donantes bilaterales así como a las instituciones financieras internacionales, a que respondan a las necesidades financieras de Rwanda para que ésta pueda garantizar el restablecimiento y funcionamiento normal de las instituciones del Estado; UN ٦ - تدعو جميع الدول، ولا سيما المانحون الثنائيون وكذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى تلبية الاحتياجات المالية لرواندا لكي يتسنى لها كفالة إعادة مؤسسات الدولة وإدارتها بصورة طبيعية؛
    Se invita a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras internacionales y regionales, a las organizaciones intergubernamentales y a otras instituciones pertinentes, a que asignen prioridad a la ejecución del Programa 21, la Declaración de Río y los acuerdos y conferencias relacionados con la CNUMAD, según proceda. UN ومنظمات اﻷمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة مدعوة الى منح أولوية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإعلان ريو، والاتفاقات والمؤتمرات المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المناسب.
    Se invita a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras internacionales y regionales, a las organizaciones intergubernamentales y a otras instituciones pertinentes, a que asignen prioridad a la ejecución del Programa 21, la Declaración de Río y los acuerdos y conferencias relacionados con la CNUMAD, según proceda. UN ومنظمات اﻷمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة مدعوة الى منح أولوية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإعلان ريو، والاتفاقات والمؤتمرات المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المناسب.
    La reunión decidió reactivar la Oficina de las Carreteras Transafricanas y aplicar la Declaración de Yamoussoukro sobre una nueva política en materia de transporte aéreo en África, instando a las instituciones de las Naciones Unidas así como a las instituciones financieras africanas a prestar su apoyo al logro de los objetivos del Segundo Decenio. UN وقرر الاجتماع إعادة تنشيط مكتب الطريق الرئيسي عبر افريقيا، وتنفيذ إعلان ياموسوكرو بشأن سياسة افريقية جديدة للنقل الجوي، وحث مؤسسات اﻷمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الافريقية على تقديم دعمها لتحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا.
    El modelo neoliberal, que constituía el elemento central de los actuales sistemas monetarios, financieros y comerciales del mundo, así como las instituciones que los forjaban y determinaban las prioridades y objetivos del desarrollo, no era beneficioso para las mujeres y las niñas. UN فإن النموذج الليبرالي الجديد الذي يحتل محور الأنظمة التجارية والمالية النقدية العالمية الراهنة، وكذلك المؤسسات التي تضعها هذه الأنظمة وتحدد خطط التنمية، لا تعمل لصالح النساء والفتيات.
    En el proceso de obtención y evaluación de información intervienen la policía y otros organismos de seguridad del lugar de residencia del sujeto, así como las instituciones financieras con las que haya realizado operaciones. UN وتقوم بالإجراءات التحوطية المتوخاة قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين، في الحالات التي يكون فيها الشخص المعني مقيما، وكذلك المؤسسات المالية التي يجري معها معاملاته.
    Todas las instituciones gubernamentales nacionales y locales, así como las instituciones no gubernamentales interesadas en los asentamientos humanos, deben participar activamente en el proceso. UN فجميع المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية، وكذلك المؤسسات غير الحكومية المهتمة بالمستوطنات البشرية يجب أن تشارك على نحو ناشط في هذه العملية.
    Funcionamiento de todas las estructuras de gobierno local en los niveles municipal, de distrito y regional, así como de las instituciones cívicas y religiosas en el sur del Líbano UN اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان
    11. Insta a los programas, organismos y fondos pertinentes de las Naciones Unidas, dentro de los límites de los recursos existentes, y a las instituciones de financiación multilaterales, en sus esferas de competencia, a que proporcionen información al proceso preparatorio; UN ١١ - تحث البرامج والوكالات والصناديق ذات الصلة في اﻷمم المتحدة، على العمل، ضمن مواردها الحالية، وكذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، ضمن مجالات اختصاصها، لتوفير مدخلات للعملية التحضيرية؛
    En forma paralela a la continua evaluación de la situación en materia de derechos humanos, el Alto Comisionado ha seguido sus programas tendientes al fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales encargadas de la defensa de los derechos humanos y de las instituciones nacionales que se ocupan del fomento y la protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى التقييم المستمر لحالة حقوق اﻹنسان، واصلت المفوضية برامجها الرامية إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وكذلك المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Por tanto, es preciso abordar este problema de manera global y coordinada, con la colaboración de los países acreedores, los países deudores, la banca comercial y las instituciones financieras multilaterales. UN ولذا لا بد والحالة هذه من معالجة هذه المشكلة بكيفية شاملة ومنسقة، بجعل البلدان الدائنة، والبلدان المدينة، والبنوك التجارية وكذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تشارك في هذه المعالجة.
    Ese apoyo supone la creciente participación de asociaciones industriales y cámaras de comercio e industria, así como de instituciones de consultoría, habida cuenta de su fuerte efecto multiplicador y su acceso directo a la industria, en particular la empresa privada. UN ويشمل الدعم بشكل متزايد الرابطات الصناعية والغرف التجارية والصناعية وكذلك المؤسسات الاستشارية نظرا لما لها من تأثير قوي مضاعف وسبيل مباشر لوصول إلى الصناعة، ولا سيما المنشآت الخاصة.
    Todo ello exige la preparación inmediata de planes financieros amplios en cuya ejecución deberán participar, en primer lugar, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, así como instituciones financieras y capitales privados europeos. UN ويدعو كل هذا الى القيام فورا بإعداد خطط مالية شاملة ينبغي أن يشترك في تنفيذها، أولا وقبل كل شيء، البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي وكذلك المؤسسات المالية اﻷوروبية ورأس المال الخاص.
    A este respecto, deseamos encomiar las contribuciones que aportaron a la labor del Tribunal distintos Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales e instituciones científicas, y los esfuerzos que realizaron en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بالجهود والمساهمات التي قدمتها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المؤسسات العلمية للمحكمة.
    Asimismo, facilitan la interacción con los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como con las instituciones locales y regionales y los donantes bilaterales y multilaterales. UN كما أنها تيسِّر التفاعل مع الأفرقة القُطرية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المحلية والإقليمية، والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    A este respecto, podría resultar útil organizar un seminario, gracias al apoyo de los Estados y de las ONG, además de las instituciones nacionales que son las primeras interesadas, que permitiera establecer un marco conceptual para estructurar el diálogo con los Estados sobre la ratificación de los tratados universales. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد تنظيم حلقة دراسية، بفضل دعم الدول والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المؤسسات الوطنية المهتمة في المقام الأول، تمكِّن من وضع مخطط لهيكلة الحوار مع الدول بشأن التصديق على المعاهدات العالمية.
    Pueden solicitar la participación en esos recursos, en condiciones de igualdad de derechos, los productores cinematográficos estatales y privados, así como otras instituciones que promueven la cultura polaca en el extranjero. UN ويستطيع منتجو أفلام القطاع العام والخاص، وكذلك المؤسسات اﻷخرى التي تعمل على ترويج الثقافة البولندية في الخارج، التقدم بطلبات للحصول على هذه اﻷموال على قدم المساواة.
    La aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena depende primordialmente de actividades realizadas en el plano nacional por los gobiernos, así como por instituciones y organizaciones representativas de todos los sectores de la sociedad civil. UN ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في المقام اﻷول على ما تضطلع به الحكومات، وكذلك المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع شرائح المجتمع المدني، من أنشطة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus