Pero gobernar es también proyectar el futuro y convocar a la gente para construirlo entre todos Y para todos. | UN | لكن الحكم يعني أيضا تصور المستقبل ودعوة الناس إلى بناء هذا المستقبل بتعاضد الجميع ولأجل الجميع. |
Y para este número, pido ayuda a un espectador amable y cortés. | Open Subtitles | ولأجل هذه الخدعة, سوف احتاج الى مساعدة أحد المشاهدين الشجعان |
Lo que puedo hacer es probarte que haré todo cuanto pueda sea lo que sea, para que todo vaya bien para nosotros Y para nuestro hijo. | Open Subtitles | ولكن ما استطيع فعله هو ان اثبت لك بقدر ماهو صعبٌ ذلك سأبذل جهدي في فعل الصواب اياً كان لأجلنا ولأجل الطفل |
Me convertiste en un hombre al amarme, Holly Y por eso te estoy eternamente agradecido. | Open Subtitles | لقد جعلتيني رجلاً بحبك لي ، هولي ولأجل ذلك أنا ممتن لكي للأبد |
Salvó mi vida y la de mis colegas Y por eso, estaré eternamente agradecida. | Open Subtitles | لقد انقذ حياتي، وحياة زملائي ولأجل هذا، سأكون ممتنه له الى الابد |
Y con el fin de hacerles espacio, está pensando en usar una bioarma, un virus al que ellos son inmunes, pero podría diezmar la población humana. | Open Subtitles | ولأجل إفساح المجال لهم، فإنّها تعتزم إطلاق سلاح بيولوجي، فيروس هم في مأمن منه، ولكن سيكون مهلكاً للبشر |
Bueno, tú y quien sea que te ayudara mataron a once de los nuestros hoy, ¿y para qué? | Open Subtitles | حسنٌ , أنت وأياً كـان من ساعدك قتلتم اليوم 11 من قومنا ولأجل ماذا ؟ |
Por este motivo, parte de los fondos se han utilizado para la asistencia técnica Y para contribuir a garantizar los planes de crédito. | UN | ولأجل ذلك، استعمل جزء من الأموال في المساعدة التقنية لضمان الخطط الائتمانية. |
Hay que hacer justicia en Palestina Y para el pueblo palestino, y debe hacerse lo antes posible. | UN | فلا بد من إقامة العدل في فلسطين ولأجل شعب فلسطين، ولا بد من أن يجري هذا على وجه السرعة. |
El grupo coordinador preparó un proyecto de texto para la Convención modelo Y para los comentarios. | UN | وأعد ذلك الفريق مشروع صيغة لأجل الاتفاقية النموذجية ولأجل التعليق. |
en segundo lugar, para que esto se materializara, Y para permitir a los países en desarrollo cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, se precisaba solidaridad orientada al desarrollo. | UN | ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي. |
El desarrollo también requiere una buena gestión pública; exige esfuerzos decididos para combatir la corrupción y entraña el establecimiento de un gobierno responsable y transparente del pueblo Y para el pueblo. | UN | كما تتطلب جهودا حثيثة لمكافحة الفساد. وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب. |
Teniendo en cuenta el derecho de todos los Estados a poseer armas con fines de autodefensa Y por motivos de seguridad, deben conseguirse transferencias responsables, para lo cual son necesarios los controles internacionales. | UN | وبالنظر إلى حق جميع الدول في أن تحتفظ بأسلحة للدفاع عن نفسها ولأجل احتياجاتها الأمنية، يجب أن تتسم عمليات نقل بالمسؤولية، ويلزم أن تخضع تلك العمليات لضوابط دولية. |
Y por el bien de sus relaciones, les animo a que hagan lo mismo. Les veré en el bar. | TED | ولأجل مصلحة علاقاتكم اريد ان اشجعكم ان تقومو بنفس الشيئ سألقاكم في الحانة |
todo más allá de esto es superfluo, Y por tanto, tiránico. | TED | كل شيء بعد ذلك غير ضروري ولأجل ذلك تعسفي |
Y por eso miramos a un gran filósofo que era un hombre muy inteligente a pesar de ser un fan de los Yankees. | TED | ولأجل هذا نعود إلى فيلسوف عظيم والذي كان رجلًا ذكيًا جداً، بالرغم من كونه مشجع لليانكي. |
es lo que piensa. Así que por personas como Rana Ayyub Y por la democracia tenemos que hacer algo ahora mismo. | TED | لأجل الأشخاص مثل رنا أيوب، ولأجل ديمُقراطيتنا، علينا القيام بشيء ما الآن. |
Por tu franqueza Y por otros tiempos. | Open Subtitles | لأن تكون صادقا ولأجل الأوقات القديمة |
Así que, con el fin de encontrarte, hice lo que he hecho muchas veces antes. | Open Subtitles | لذا ولأجل العثور عليك قمت بما قد فعلته من قبل مراراً |
Para una producción futura de esta munición como complemento de las existencias actuales y a fin de mejorar la fiabilidad del producto con miras a reducir los restos de guerra sin estallar que genera, ¿habría que: | UN | لأغراض إنتاج هذه الذخيرة في المستقبل لتكملة المخزونات الحالية ولأجل زيادة اعتمادية المنتج بغية تقليص الحطام غير المنفجر الناتج عنها، هل يجب: |
con objeto de impedir que prosiga el genocidio en Bosnia y Herzegovina, confiamos en que todos los países democráticos harán lo siguiente: | UN | وﻷجل منع ارتكاب المزيد من جرائم إبادة اﻷجناس في البوسنة والهرسك، نتوقع من جميع البلدان الديمقراطية ما يلي: |
3. para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 3 - ولأجل نظر اللجنة في البند، كان معروضا عليها الوثائق التالية: |
con el fin de preparar el marco para esta asociación, se había decidido crear un grupo de trabajo, cuyas conclusiones se someterían a los organismos de promoción de inversiones para su ratificación. | UN | وﻷجل إعداد إطار ﻹنشاء هذه الرابطة، تقرر تشكيل فريق عامل تحال نتائج أعماله إلى هيئات ترويج الاستثمار للتصديق عليها. |
Debemos facilitar los medios necesarios para aumentar la capacidad de la Organización de velar por el cumplimiento de los mandatos. | UN | ولأجل تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الموكلة إليها، يتعين علينا أن نوفر لها الموارد اللازمة. |
en 1995 debemos unirnos todos para renovar el Tratado incondicionalmente Y por un período indefinido. | UN | وفي عام ١٩٩٥، علينا أن نتكاتف جميعا لنجدد أمد المعاهدة بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى. |