"ولايات قضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurisdicciones
        
    • ordenamientos
        
    • jurisdicción
        
    • sistemas jurídicos
        
    • entrañaban
        
    • competencia
        
    Asimismo, se prevé que otros 40 casos se remitan a otras jurisdicciones. UN ومن المتوخى نقل 40 قضية أخرى إلى ولايات قضائية أخرى.
    :: Asistencia técnica a los Colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية
    También proporcionará orientación sobre algunos aspectos de la localización de activos que se tengan en cuenta en otras jurisdicciones. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    En cambio, en varias jurisdicciones no se habían adoptado medidas para proteger de manera eficaz a testigos y peritos. UN وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    Entre las dificultades que entorpecían la realización de investigaciones financieras eficaces figuraba la existencia de jurisdicciones protegidas extraterritoriales y paraísos fiscales. UN وذُكر أنَّ هناك صعوبات تعوق إجراء تحريات مالية فعَّالة، منها وجود ولايات قضائية خارجية محمية وملاذات ضريبية آمنة.
    En la presente nota se examinan varios casos de cárteles de distintas jurisdicciones, en sectores que tienen grandes probabilidades de afectar a los pobres. UN وتستعرض هذه المذكرة عدداً من حالات الكارتلات من ولايات قضائية مختلفة في قطاعات يمكن أن تكون الأكثر تأثيراً على الفقراء.
    En otras jurisdicciones solo se había tipificado como delito el soborno activo. UN وفي عدة ولايات قضائية أخرى كان قد جُرِّم الرشو وحده.
    No obstante, el problema va mucho más allá de lo que puede constituir una violación del derecho penal en numerosas jurisdicciones. UN غير أن المشكلة تتجاوز إلى حد بعيد نطاق ما قد يشكل انتهاكا للقانون الجنائي في ولايات قضائية كثيرة.
    Antes había leyes similares a las que impugna el autor en otras jurisdicciones australianas, pero han sido revocadas. UN وثمة قوانين مماثلة لتلك التي طعن فيها صاحب البلاغ كانت تُطبق فيما مضى في ولايات قضائية استرالية أخرى، ولكنها ألغيت.
    En algunos casos, no obstante, se han formulado hipótesis sobre la medida en que determinadas iniciativas serán aplicadas por las diversas jurisdicciones. UN غير أنه وضعت، في بعض الحالات، افتراضات بشأن مدى تنفيذ مبادرات معينة من قبل ولايات قضائية شتى.
    En algunos asuntos internacionales, las empresas tienen que tratar con dos o más jurisdicciones y a veces, como en el asunto Nº 10, con muchas de ellas. UN وفي بعض القضايا الدولية للمؤسسات أن تتعامل مع ولايتين قضائتين أو أكثر، وأحياناً مع ولايات قضائية عديدة، كما حصل ذلك في الحالة ٠١.
    El Relator Especial se declaró asimismo preocupado por las limitaciones que se imponen al derecho de apelación en estas jurisdicciones especiales. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه أيضا إزاء القيود المفروضة فيما يتعلق بالحق في الاستئناف في سياق ولايات قضائية خاصة.
    Está previsto ampliar esta iniciativa a otras jurisdicciones. UN وسوف يتم توسيع هذه المبادرة لتشمل ولايات قضائية أخرى.
    Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Los tribunales de otras jurisdicciones han expresado opiniones análogas. UN وأبدت محاكم في ولايات قضائية أخرى آراء مماثلة.
    En muchas jurisdicciones no se aplicaba debidamente. UN وقالت إنه لا ينفذ تنفيذاً سليما في ولايات قضائية كثيرة.
    Además, esas partes estaban situadas por lo general en jurisdicciones diferentes. UN كما ان تلك الأطراف عادة ما تكون موجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Ese ejercicio llevaría mucho tiempo y haría intervenir muchas jurisdicciones y diferentes ordenamientos jurídicos. UN فمن شأن هذه العملية أن تستغرق قدراً كبيراً من الوقت وأن تشمل ولايات قضائية كثيرة ونظماً قانونية مختلفة.
    Al margen de las prácticas en vigor en países como el Canadá y el Japón, Estados miembros de la Unión Europea han prometido incluir cláusulas de acción colectiva en sus propios bonos públicos emitidos en jurisdicciones extranjeras. UN كما أن بلداناً مثل كندا واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تعهدت، بالإضافة إلى الممارسة القائمة، بأن تُدرج أحكام العمل الجماعي في سنداتها الحكومية التي تصدر في ظل ولايات قضائية أجنبية.
    Además, es de destacar que en algunos ordenamientos nacionales se prevé la indemnización y la participación de las víctimas. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن عدة ولايات قضائية محلية توفر التعويض للمجني عليهم وتسمح لهم بالمشاركة.
    En el primer caso, el responsable del fraude se declara insolvente en una jurisdicción pero oculta el producto del fraude comercial en territorios sujetos a otras jurisdicciones o lo transfiere fraudulentamente a otras personas allegadas. UN ففي الحالة الأولى، يعلن مرتكب الاحتيال إعساره في ولاية قضائية معينة بينما عائدات الاحتيال التجاري مخبأة في ولايات قضائية مختلفة أخرى أو حولت احتياليا إلى أشخاص آخرين من ذوي الصلة.
    La confianza en la ejecutabilidad de las transacciones reviste una importancia crucial, particularmente cuando las partes provienen de jurisdicciones con sistemas jurídicos muy diferentes. UN فالثقة في إمكانية إنفاذ المعاملات لها أهميتها الحاسمة، وبخاصة حينما تكون الأطراف ذات ولايات قضائية تستند إلى نظم قانونية متباينة.
    Las autoridades de varias jurisdicciones señalaron que la falta de sistemas de protección de testigos era una deficiencia importante en la lucha contra la corrupción; algunos Estados indicaron que tales problemas se debían a los gastos importantes que entrañaban esos sistemas, la insuficiencia de las normas en vigor y la escasa capacidad; otros Estados señalaron que se estaba tramitando legislación al respecto. UN وقد رأت السلطات في عدة ولايات قضائية أنَّ عدم وجود نظم لحماية الشهود موطن ضعف رئيسي في مكافحة الفساد؛ واعتبر بعضها فداحة تكاليف هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة ومحدودية القدرة تحديات تعترض السبيل في هذا الشأن؛ وأشار البعض الآخر إلى وجود تشريعات منتظرة في هذا الصدد.
    El trasplante de los sistemas de otros organismos de la competencia, otras jurisdicciones o regiones no siempre da buenos resultados. UN ونقل أنظمة من وكالات منافسة أو ولايات قضائية أو مناطق أخرى لا يكون دائماً مناسباً تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus