"ولا سيما على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especialmente a nivel
        
    • en particular a nivel
        
    • en particular en el plano
        
    • especialmente en el plano
        
    • sobre todo en el plano
        
    • particularmente a nivel
        
    • sobre todo a nivel
        
    • en especial a nivel
        
    • en especial sobre el
        
    • en particular en los
        
    • en particular sobre el
        
    • particularmente en el plano
        
    • en particular a escala
        
    • particularmente sobre el
        
    • especialmente en el nivel
        
    El UNIFEM está trabajando con otras organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente a nivel de los países, mediante sus Asesores Regionales de Programas. UN ويعمل الصندوق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما على الصعيد القطري، من خلال مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين.
    El UNIFEM está trabajando con otras organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente a nivel de los países, mediante sus Asesores Regionales de Programas. UN ويعمل الصندوق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما على الصعيد القطري، من خلال مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين.
    Se mencionó también la buena gestión de los asuntos públicos, en particular a nivel local, así como la importancia de crear un entorno propicio para el establecimiento de asociaciones. UN وقالوا إن الحكم الرشيد، ولا سيما على الصعيد المحلي، فضلا عن أهمية خلق بيئة تمكينية من أجل إقامة الشراكات وتنفيذها.
    Las delegaciones destacaron la importancia de establecer asociaciones con los beneficiarios, en particular, en el plano local. UN وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة مع الجهات المستفيدة، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Se indicó que la promoción del desarrollo sostenible debía orientarse al público en general, especialmente en el plano de la comunidad. UN واقترح ترويج التنمية المستدامة في أوساط الجمهور عامة، ولا سيما على الصعيد الشعبي.
    Además, la Comisión quizá desee determinar y promover, sobre todo en el plano internacional, acciones concretas sobre: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في تحديد وتشجيع اتخاذ إجراءات بعينها في المجالات التالية، ولا سيما على الصعيد الدولي:
    En el informe anual se facilitaban detalles sobre los progresos realizados en la valoración de los resultados, especialmente a nivel nacional. UN وأورد التقرير السنوي تفاصيل التقدم المحرز في قياس النتائج، ولا سيما على الصعيد القطري.
    En el informe anual se facilitaban detalles sobre los progresos realizados en la valoración de los resultados, especialmente a nivel nacional. UN وأورد التقرير السنوي تفاصيل التقدم المحرز في قياس النتائج، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Así pues, todos los objetivos de desarrollo del Milenio, pero especialmente la lucha contra la pobreza, dependen fundamentalmente de la eficacia y eficiencia de las instituciones, especialmente a nivel nacional. UN ومن هنا فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبصورة خاصة الحد من الفقر، إنما تعتمد بصورة حاسمة على فعالية المؤسسات وكفاءتها ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Convendría dedicar especial atención a la creación de una cultura de las sinergias en la aplicación de las convenciones y convenios de Río, en particular a nivel nacional; UN وينبغي التأكيد على بناء ثقافة تآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو، ولا سيما على الصعيد الوطني؛
    La integración, en particular a nivel de país, se ve limitada por obstáculos administrativos, de gestión, presupuestarios y operacionales. UN 66 - توجد تحديات إدارية وتنظيمية ومالية وتنفيذية تعترض سبيل التكامل، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La sociedad civil debería contribuir activamente a la alianza para el desarrollo a todos los niveles, en particular a nivel nacional. UN وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    La Misión contribuye en gran medida al proceso de construcción institucional y creación de capacidad, en particular en el plano subnacional. UN وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    Se encomió al UNICEF por la cooperación creciente y estrecha con el Banco Mundial, en particular en el plano nacional, y por centrarse en la equidad. UN وأثنت على اليونيسيف لتعاونها القوي والمتزايد مع البنك الدولي، ولا سيما على الصعيد القطري، وتركيزها على مسألة الإنصاف.
    Hacer transmisiones web de los períodos de sesiones permitiría que siguiesen el proceso los interesados, especialmente en el plano nacional; UN إذ إن بث وقائع الدورات على شبكة الإنترنت من شأنه أن يمكّن أصحاب المصلحة، ولا سيما على الصعيد الوطني، من متابعة العملية؛
    Jordania trata activamente de lograr la universalidad de la Convención, sobre todo en el plano regional. UN ينشط الأردن في محاولة تحقيق عالمية الاتفاقية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    De común acuerdo con otros grupos principales, preconizaron la participación en el proceso de adopción de decisiones, en especial a nivel popular. UN ودعوا إلى المشاركة في صنع القرار، ولا سيما على الصعيد الشعبي، متفقين في هذا مع غيرهم من المجموعات الرئيسية.
    Además, existía coordinación en lo tocante a la supervisión y la evaluación, en especial sobre el terreno, pero no estaba bien documentada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد.
    - impulsar el proceso de reforma de los regímenes y de las cajas de pensiones, en particular en los niveles técnico y político, UN - توجيه عملية إصلاح أنظمة وصناديق التقاعد، ولا سيما على الصعيد التقني والسياسي،
    El ACNUR tiene previsto subsanar las deficiencias en materia de controles internos, en particular sobre el terreno, examinando su plan de delegación de autoridad. UN وتخطط المفوضية لمعالجة الثغرات في الضوابط الداخلية، ولا سيما على الصعيد الميداني، باستعراض خطتها لتفويض السلطة.
    Sin embargo, el restablecimiento de la competencia, particularmente en el plano nacional, es esencial como estrategia viable de desarrollo. UN ومهما يكن، فإن عودة المنافسة، ولا سيما على الصعيد الداخلي، أمر أساسي باعتبارها استراتيجية إنمائية مجدية.
    Gracias a ello se integraban cuestiones socioeconómicas, en particular a escala local, permitiendo la comparación de los cambios a lo largo del tiempo. UN وأتاح ذلك إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما على الصعيد المحلي، فصار من الممكن مقارنة التغييرات التي تحدث بمرور الوقت.
    3. Exhorta a los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones regionales a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, apoyen plenamente la aplicación eficaz del Programa de Hábitat, particularmente sobre el terreno, según proceda; UN " ٣ - تدعو برامج وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية أن تقوم تمشيا مع ولاية كل منها، بتقديم الدعم الكامل من أجل فعالية تنفيذ جدول أعمال الموئل ولا سيما على الصعيد الميداني، حسبما يتناسب؛
    Sin embargo, todavía no se han elaborado estrategias eficaces para aprovechar la capacidad del sector privado, especialmente en el nivel local. UN غير أن الأمر مازال يستلزم بعد وضع استراتيجيات فعالة للاستفادة من قدرات القطاع الخاص، ولا سيما على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus