Tiene miedo, y no sabe lo que va a pasar, y no puede imaginárselo. | Open Subtitles | إنه خائف، ولا يعرف ما الذي سيحدث له ولا يمكنه تخيّل ذلك |
El FNUAP no puede contratar a personal para programa nacionales y no puede construir infraestructura. | UN | ولا يستطيع صندوق السكان تعيين موظفين لتنفيذ البرامج الوطنية ولا يمكنه بناء بنية أساسية. |
Sin lugar a dudas, un foro multilateral que tiene como obligación trabajar por consenso no dará, y no puede dar, un acuerdo cada año. | UN | طبعاً من المؤكد أن أي منتدى متعدد الأطراف تقرر أن يعمل بتوافق الآراء لن يخرج، ولا يمكنه أن يخرج، كل سنة باتفاق. |
La descolonización no termina - ni puede terminar - con la independencia. | UN | وإن إنهاء الاستعمار لا يتوقف بل ولا يمكنه أن يتوقف عند الاستقلال. |
El partido en el Gobierno alcanzó el poder con un margen de votos muy estrecho y no podía dar por sentado que se le había encomendado el mandato de impulsar la independencia sin celebrar consultas adecuadas y amplias. | UN | وقد تسلم الحزب الحاكم مقاليد السلطة بفارق ضئيل جدا من الأصوات ولا يمكنه افتراض أن لديه ولاية بالتحرك صوب الاستقلال دون إجراء مشاورات مستفيضة على النحو السليم. |
La Sección sólo tiene autoridad para hacer recomendaciones, por lo que no puede presentar cargos contra los funcionarios. | UN | وليس للقسم سوى سلطة تقديم توصيات، ولا يمكنه رفع دعاوى ضد موظفين. |
Tu mamá, se va a encontrar con nosotros en el hospital. Y él no puede hacerte daño. Vas a estar bien. | Open Subtitles | أمكِ ستقابلنا في المستشفى ولا يمكنه إلحاق الأذى بكِ، ستكونين بخير |
Sostiene que su cliente sigue viviendo en el exilio y no puede regresar a Uzbekistán debido a la condena ilegal. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
Sostiene que su cliente sigue viviendo en el exilio y no puede regresar a Uzbekistán debido a la condena ilegal. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
El proyecto de código de conducta no es la única iniciativa en este ámbito, no compite con otras iniciativas y no puede abarcar todas las cuestiones vinculadas con el espacio. | UN | ولا يعتبر مشروع مدونة السلوك المبادرة الوحيدة من هذا النوع، وهو لا يرمي إلى منافسة مبادرات أخرى ولا يمكنه تغطية كل مسألة من مسائل الفضاء. |
La represión es una política de fracaso, y no puede crear estabilidad. | UN | إن القمع سياسة الفشل، ولا يمكنه أن يحقق الاستقرار. |
no puede ser humano, y no puede ser vampiro donde diablo encajas tu? | Open Subtitles | سبايك المسكين لا يستطيع أن يكون بشري ولا يمكنه أن يكون مصاص دماء أين تتلائم أنت بحق الجحيم؟ |
Tengo el mejor caballo de papá, y no puede alcanzarlo. | Open Subtitles | افضل حصان لدي حصان والدي ولا يمكنه المواصلة |
Tienes la vida de alguien en tus manos y no puede hacer nada | Open Subtitles | وكأنك تمسك بحياة ذلك الرجل بين يديك، ولا يمكنه القيام بأي شئ حيال ذلك؟ |
Está deprimido porque es patético, raro, y no puede conseguir chicas. | Open Subtitles | إنه مكتئب لإنه مثير للشفقة و مروّع ولا يمكنه إنشاء علاقات مع الفتيات |
Nos está contando una historia y no puede comenzar una nueva hasta que se termine la anterior. | Open Subtitles | إنه يحكي لنا قصة ولا يمكنه البدء في أخرى قبل الإنتهاء منها |
ni puede seguir adoptando medidas que encrispan a la población, como gemelización de Kigale y Sud Kivu, o el cambio de bandera. | UN | ولا يمكنه أن يظل يعتمد تدابير تثير غضب السكان مثل التوأمة بين كيغالي وجنوب كيفو وتغيير العلم. |
Sin embargo, el Grupo no fue testigo de labor alguna de mantenimiento ni puede confirmar si se habían hecho reparaciones a la aeronave. | UN | بيد أن الفريق لم يشهد أي أعمال صيانة جارية، ولا يمكنه تأكيد ما إذا كانت أجريت أعمال تصليح للطائرة. |
El Defensor del Pueblo no puede inmiscuirse directamente en la labor de las autoridades administrativas ni puede anular o modificar sus decisiones. | UN | ولا يمكن لأمين المظالم التدخل مباشرة لدى السلطات الإدارية ولا يمكنه إلغاء أو تغيير قراراتها. |
No hallaba fundamento alguno para sancionar a la organización y no podía suscribir la petición de China de que se le retirara la condición de entidad consultiva. | UN | وهو لا يرى أي مبرر لمعاقبة هذه المنظمة غير الحكومية ولا يمكنه مساندة الصين في دعوتها للجنة أن تسحب المركز الاستشاري للمنظمة. |
Alega, no obstante, que no está en condiciones de mantener a un abogado azerí y que no puede viajar a Azerbaiyán. | UN | ولكنه يدعي عدم قدرته على الاحتفاظ بمحام أذربيجاني، ولا يمكنه السفر إلى أذربيجان. |
Los hombres no saben hacerlo, Y él no puede pagar a una sirvienta. | Open Subtitles | الرجال لا يملكون تلك المهاراة، ولا يمكنه تحمل ثمن خادم |
El Grupo no pudo entrevistar a los implicados en el atentado y no está en condiciones de evaluar la veracidad de esas afirmaciones. | UN | ولم يتمكن الفريق من إجراء مقابلة مع الضالعين في هذا الهجوم ولا يمكنه تأكيد هذه المزاعم. |