quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
Se prevé que será necesario un alto nivel de apoyo externo para el presupuesto para sostener al sector público y prestar los servicios estatales básicos. | UN | ومن المتوقع أن اﻷمر سيتطلب مستويات مرتفعة من دعم الميزانية لمساندة القطاع العام ولتقديم الخدمات الحكومية اﻷساسية. |
El Comité acogió con agrado la oportunidad de examinar ese proyecto de calendario de conferencias y proporcionar, cuando procediera, sus recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد رحبت اللجنة بالفرصة المتاحة لاستعراض مشروع جدول المؤتمرات، ولتقديم توصيات بشأنه إلى المجلس عند الاقتضاء. |
Las principales de estas decisiones se refieren al establecimiento de un Grupo de Trabajo de composición abierta para realizar un estudio a fondo de los problemas y presentar recomendaciones. | UN | وكان من أهم ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ﻹجراء دراسة متعمقة للمسائل المعنية ولتقديم توصيات. |
El Grupo de Tareas constituye un foro para examinar la situación de los grupos minoritarios y formular recomendaciones normativas destinadas a aumentar su protección y bienestar. | UN | وفرقة العمل هي منتدى لرصد حالة جماعات الأقليات ولتقديم توصيات في مجال السياسات بغية تعزيز حمايتهم ورعايتهم. |
La ONUSAL participará en el Comité en calidad de Verificador y para prestar asesoría. | UN | وسوف تشترك البعثة في هذه اللجنة بوصفها الهيئة القائمة بالتحقق ولتقديم خبرتها الفنية. |
quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
Se han designado también mujeres policías para realizar investigaciones y prestar ayuda a las víctimas. | UN | وتعين الشرطيات أيضا لإجراء تحقيقات ولتقديم الدعم للمجني عليهن. |
Es preciso tratar de introducir una reforma legal y prestar mayor asistencia a las víctimas. | UN | ومن الضروري أن تُبذل جهود لإدخال إصلاحات قانونية ولتقديم مزيد من المساعدة إلى الضحايا. |
El Estado parte indica que está dispuesto a facilitar la visita de una misión investigadora del Comité y proporcionar todas las garantías necesarias. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها. |
Para que este derecho sea efectivo, el abogado defensor debe tener oportunidad de preparar y presentar adecuadamente la defensa del acusado. | UN | ومن ثم، وحتى يكون هذا الحق ذا جدوى، يجب أن تتاح لمحامي الدفاع الفرصة للاستعداد على نحو ملائم ولتقديم الدفاع عن المتهم. |
De hecho, la Comisión es el foro adecuado para tratar esta cuestión y formular recomendaciones concretas. | UN | وفي حقيقة الأمر أن هذه الهيئة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة ولتقديم توصيات محددة. |
Nuestro Representante Permanente en Nueva York se mantendrá en contacto con Vuestra Excelencia para hacer los trámites que requiera nuestra respuesta y para aclarar o detallar los puntos que Vuestra Excelencia desee. | UN | وسيظل ممثلنا الدائم في نيويورك على اتصال بكم لمتابعة ردنا ولتقديم أي توضيحات أو معلومات مكملة قد تطلبونها. |
Ha promulgado legislación para controlar el blanqueo de dinero y para prestar asistencia jurídica a fin de luchar contra la delincuencia transnacional. | UN | ووضع بلدي تشريعات لمراقبة غسل الأموال ولتقديم المساعدة القانونية المتبادلة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Se ha puesto especial empeño en evaluar a los funcionarios en ese campo y ofrecer nuevos cursos de capacitación para altos funcionarios. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص لاختبار الموظفين في هذا الصدد ولتقديم مزيد من التدريب لكبار الموظفين. |
1. Expresa su profunda gratitud al Gobierno y al pueblo del Brasil por acoger la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en Río de Janeiro del 20 al 22 de junio de 2012 y por prestar todo el apoyo necesario; | UN | 1 - تعرب عن عميق امتنانها للبرازيل حكومة وشعبا لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، ولتقديم كل ما يلزم من دعم؛ |
i) La creación y ampliación de estructuras de capacitación `profesional y de información sobre cuestiones relativas al mercado laboral; | UN | `١` انشاء وتطوير اللازمة الهياكل من للتدريب المهني ولتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بسوق العمل؛ |
A fin de prestar apoyo a las familias jóvenes en los majallyas funcionan comisiones encargadas de diversas esferas, en particular el trabajo con los jóvenes y las mujeres y la protección social, entre otras. | UN | ولتقديم الدعم للأسر الشابة، تعمل في المخليات لجان تتناول مختلف المجالات، مثل العمل مع الشباب، والعمل مع النساء، والحماية الاجتماعية؛ ويوجد أيضا مستشارون بشأن التعليم الديني والتدريب الروحي والأخلاقي. |
:: La iniciativa regional de los Grandes Lagos sobre Burundi, especialmente el Presidente, Presidente Museveni, y el Vicepresidente, Presidente Mkapa, por un sobresaliente liderazgo de la iniciativa y la prestación de apoyo inquebrantable al equipo de facilitación; | UN | :: مبادرة منطقة البحيرات الكبرى الإقليمية بشأن بوروندي، وبخاصة رئيسها، الرئيس موسيفيني ونائب رئيسها، الرئيس مكابا، لقيادتهما البارعة للمبادرة ولتقديم دعم لا يتزعزع لفريق التيسير. |
Se asignó menos tiempo a la presentación de los informes periódicos, a las preguntas y observaciones de los miembros de Comité y a las respuestas verbales de las delegaciones oficiales. | UN | فقد خصص وقت أقل لعرض التقارير الدورية ولطرح أعضاء اللجنة لﻷسئلة وإبدائهم للتعليقات ولتقديم وفود الدول للردود الشفوية. |
En su período de sesiones de 1994 la Conferencia asignó especial prioridad al tratado de prohibición completa de ensayos y se llevaron a cabo toda clase de esfuerzos para que este primer año de negociaciones fuera productivo y para presentar un informe prometedor a la Asamblea General. | UN | لقد أعطى المؤتمر في دورته لعام ١٩٩٤ أولوية خاصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبذلت كل الجهود لجعل هذا العام اﻷول للمفاوضات عاما مثمرا، ولتقديم تقرير مبشر بالخير الى الجمعية العامة. |
Los gobiernos junto con las organizaciones internacionales y no gubernamentales deben tomar medidas para impedir que haya nuevas bajas, y brindar asistencia a los sobrevivientes. | UN | ويتعين على الحكومات، إلى جـــانب المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تتخذ إجراءات من أجل الحيلولة دون وقـــوع خسائر بشرية جديدة بسبب اﻷلغام، ولتقديم المساعدة إلى الناجين من حوادث اﻷلغام. |