por primera vez en la historia de Malawi, 62 mujeres participaron en las elecciones de 1999 contra 606 hombres. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ ملاوي، تتنافس 62 سيدة في انتخابات عام 1999 مع 606 من الرجال. |
Se apoderó de algo mortal, y por primera vez en su patética vida, siente poder. | Open Subtitles | هو تحصل على شيء فتاك، وللمرة الأولى في حياته مثيرة للشفقة، شعر بالسلطة. |
Además, por primera vez en nuestra historia, durante los próximos cinco años se jubilarán hasta 400 funcionarios anualmente. | UN | وفضلا عن ذلك، وللمرة الأولى في تاريخنا، سوف يتقاعد سنويا ما يصل إلى 400 موظف على مدى السنوات الخمس القادمة. |
por primera vez en la historia hay perspectivas de que podremos lograr la suficiencia y la eliminación de las privaciones. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، تبدو في الأفق بوادر الاكتفاء والتحرر من العوز. |
por primera vez en la historia podemos deshacernos de verdad de toda una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، نستطيع أن نخلِّص العالم فعلياً من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
por primera vez en cinco años, las mujeres de todo el Afganistán participaron en los exámenes universitarios. | UN | وللمرة الأولى في فترة خمس سنوات، فإن النساء في جميع أنحاء أفغانستان قد اشتركن في امتحان الجامعات. |
por primera vez en la historia de mi país, la Asamblea Nacional está presidida por una mujer y dos mujeres son vicepresidentas del Senado. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ بلدي، ترأس الجمعية الوطنية امرأة وتعمل امرأتان نائبتين لرئيس مجلس الشيوخ. |
por primera vez en su historia, el género humano tiene la capacidad de poner fin a la pobreza absoluta. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ الجنس البشري، أصبحت لديه القدرة على وضع حد للفقر المدقع. |
Recientemente y por primera vez en su historia el pueblo de ese país ejerció su derecho a elegir libremente sus representantes legítimos. | UN | وقد مارس شعب ذلك البلد مؤخرا، وللمرة الأولى في تاريخه، حقه في اختيار نوابه الشرعيين بإرادته الحرة. |
por primera vez en la historia, existe un consenso internacional para cerrar la brecha en materia de pobreza. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، يوجد توافق دولي في الآراء بشأن سد فجوة الفقر. |
por primera vez en la historia del Tribunal, se celebraron simultáneamente ocho juicios en las tres Salas de Primera Instancia, incluidos tres juicios múltiples con un total de 18 imputados. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ المحكمة، أجرت دوائر المحاكمة الابتدائية الثلاث ثماني محاكمات في وقت واحد، منها ثلاث محاكمات لقضايا تتعلق بمتهمين متعددين وتشمل 18 متهما. |
Sin embargo, por primera vez en muchos años, África vive una reducción considerable de los conflictos, factor que permite que sus índices económicos mejoren. | UN | لكن، وللمرة الأولى في عدة أعوام، تشهد أفريقيا انخفاضا كبيرا في الصراعات، مما يسمح بتحسن المؤشرات الاقتصادية. |
por primera vez en la historia de España, el Ministro de Defensa es una mujer, y el Tribunal Constitucional está presidido también por una mujer. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ إسبانيا، وزير الدفاع امرأة، وعلى رأس المحكمة الدولية امرأة. |
En 2007, por primera vez en la historia del país, se propuso la candidatura de una mujer para el cargo de Presidenta de la República de Uzbekistán. | UN | وفي عام 2007، وللمرة الأولى في تاريخ الدولة، ترشّح امرأة لانتخابات الرئاسة في جمهورية أوزبكستان. |
Eslovaquia participó este año por primera vez en calidad de miembro en las reuniones del Consejo Económico y Social. | UN | وللمرة الأولى في هذه السنة، شاركت سلوفاكيا في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفتها عضوا فيه. |
por primera vez en la historia de nuestro país, las instituciones elegidas democráticamente han completado su mandato. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ بوروندي تكمل المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا مدة ولايتها. |
por primera vez en muchos años se ha iniciado un debate sobre reformas estructurales de los países tanto en desarrollo como desarrollados. | UN | وللمرة الأولى في سنوات، بدأت مناقشة بشأن الاصلاحات الهيكلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
En 2009, el número de personas que padecían hambre en el mundo ha superado los 1.000 millones por primera vez en la historia de la humanidad. | UN | وفي عام 2009، وللمرة الأولى في التاريخ البشري، تجاوز عدد الجياع في العالم بليون شخص. |
por primera vez en la historia de la humanidad, en 2050 en el mundo habrá más personas mayores de 60 años que niños. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، سيزيد عدد الأشخاص الذين تجاوزوا الستين عن عدد الأطفال في العالم في عام 2050. |
En 2012 se eligió por primera vez en Nueva Caledonia a una mujer como diputada de la Asamblea Nacional de Francia. | UN | وفي عام 2012، وللمرة الأولى في كاليدونيا الجديدة، انتخبت امرأة نائبة في الجمعية الوطنية الفرنسية. |
Estamos todos unidos en esto, y tal vez por vez primera en la historia, nadie puede mirar en otra dirección. | UN | إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر. |