:: La financiación y el seguimiento de 240 proyectos de mujeres en las provincias del Litoral, Occidental, Noroccidental y de Adamaua. | UN | ' تمويل ومتابعة 240 مشروعا من مشاريع النساء في الإقليم الساحلي والغربي والشمالي الغربي وفي إقليم أداموا أيضا. |
Debería contribuir a la redacción y el seguimiento de los planes nacionales en que se fijen objetivos para la aplicación de la Declaración, teniendo en cuenta las condiciones y los procedimientos institucionales. | UN | ويتعين عليها أن تساهم في وضع ومتابعة تنفيذ خطط وطنية تحدد أهدافا لتنفيذ الاعلان، مع مراعاة الظروف واﻹجراءات المؤسسية. |
- Procedimientos para asegurar la ejecución y el seguimiento de nuestras recomendaciones; | UN | اﻹجراءات الخاصة بضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المشتركين؛ |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
En 1995 se establecerá un sistema para el registro periódico de las actividades de la CTPD y el seguimiento de su progreso. | UN | وستقام في عام ١٩٩٥ شبكة منتظمة لتسجيل أنشطة هذا التعاون ومتابعة تقدمه. |
i) Añádase una referencia a la coordinación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Beijing; | UN | ' ١ ' تضاف إشارة الى تنسيق ومتابعة إعلان وبرنامج عمل بيجين؛ |
Especial mención requerirían las iniciativas personalmente emprendidas por el Alto Comisionado en la aplicación y el seguimiento de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما يلزم التنويه بوجه خاص بالمبادرات المتخذة، شخصيا، من جانب المفوض السامي في تطبيق ومتابعة تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Una delegación propuso que la Junta estableciera un plazo para la aplicación y el seguimiento de las decisiones. | UN | ٤٨٦ - واقترح أحد الوفود وجوب أن يقوم المجلس بتحديد إطار زمني لتنفيذ ومتابعة المقررات. |
La División también contribuye a la preparación y el seguimiento de los decenios, años y acontecimientos conexos en la esfera social. | UN | وتساهم الشعبة أيضا في إعداد ومتابعة العقود والسنوات والمناسبات ذات الصلة في الميدان الاجتماعي. |
La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. | UN | وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل. |
La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. | UN | وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل. |
Actividades de interés para el Comité: contribuye a la determinación, elaboración y seguimiento de proyectos con la finalidad de fomentar el método participativo. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تسهم في تحديد ووضع ومتابعة المشاريع الهادفة الى تعزيز منهج المشاركة. |
5. Resultados y seguimiento de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo | UN | نتائج ومتابعة الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس |
La Comisión es un protagonista lógico en la aplicación y seguimiento de los compromisos de la Cumbre social. | UN | ولا شك أن اللجنة عنصر فاعل منطقي في تنفيذ ومتابعة التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Alentar a los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales competentes a que apoyen la elaboración, ejecución y seguimiento de los programas de acción | UN | تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة على دعم صياغة وتنفيذ ومتابعة برامج العمل |
Aplicación y seguimiento de la Declaración de Copenhague sobre | UN | تنفيذ ومتابعة إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية |
Mantener estrecho contacto con la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección y hacer un seguimiento de su labor. | UN | الاحتفاظ باتصال ومتابعة وثيقين مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة. |
* Planificar, asesorar, promover y dar seguimiento a las políticas, planes, programas y proyectos dirigidos a las mujeres; | UN | :: تخطيط وتقييم وتعزيز ومتابعة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة؛ |
:: Visitas de evaluación y seguimiento a las comunidades fronterizas afectadas por la controversia por parte de los miembros de la Comisión Mixta | UN | ▪ قيام أعضاء اللجنة المختلطة بزيارات تقييم ومتابعة للمجتمعات المحلية الحدودية التي تضررت بسبب النـزاع |
- Matricular al niño en la escuela y supervisar su avance escolar; | UN | `3` إلحاقه بالمدرسة ومتابعة تحصيله الدراسي؛ |
No obstante, este peligroso extremo podría tenerse bajo control, si los Estados acordasen una política de prevención, intercambio de información, seguimiento y atención a este tipo de personas que han desarrollado una tendencia favorable a conductas agresivas. | UN | على أنه يمكن أن يُكبح الوصول الى هذا التطرف الخطر، إذا اتفقت الدول على سياسة للوقاية، وتبادل المعلومات، ومتابعة ورعاية هذه اﻷنواع من الناس الذين ينشأ لديهم اتجاه نحو السلوك العدواني. |
como seguimiento de esta recomendación, el Fondo contrató a una firma de consultoría para que analizase los requisitos de los usuarios y las necesidades de datos del FNUAP. | UN | ومتابعة لهذا، تعاقد الصندوق مع شركة استشارية لتحليل متطلبات مستفيدي الصندوق واحتياجاتهم من البيانات. |
En el cumplimiento de su función, la Junta debe poner en marcha y apoyar proyectos de colaboración, difundir información y seguir de cerca la evolución de los acontecimientos internacionales. | UN | وتشتمل هذه المهمة على بدء ودعم المشاريع القائمة على التعاون، ونشر المعلومات، ومتابعة التطورات الدولية عن كثب. |
Atendiendo a la decisión RC-3/9, el 12 de enero de 2007, el 7 DE DICIEMBRE DE 2007 y el 8 de abril de 2008 se enviaron tres cartas a las Partes para alentarlas a pagar sus cuotas. | UN | 9 - ومتابعة لتنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/9، بعثت إلى الأطراف ثلاثة رسائل، في 12 كانون الثاني/يناير 2007، و7 كانون الأول/ديسمبر 2007، و8 نيسان/أبريل 2008، شجعت فيها الأطراف على تسديد مساهماتها. |
El apoyo que esta Organización ha brindado se encamina dichosamente a la consolidación de las democracias incipientes, que requieren respaldo y un seguimiento adecuado. | UN | والدعم الذي وفرته هذه المنظمة يؤدي إلى توطيد ميمون للديمقراطيات الناشئة التي تحتاج إلى دعم ومتابعة ملائمين. |