"ومجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la comunidad
        
    • y la Sociedad de la
        
    • y una sociedad
        
    • y a la comunidad
        
    • y de la comunidad
        
    • la comunidad de
        
    • y sociedad
        
    • y una comunidad
        
    • como de la comunidad
        
    • y el mundo
        
    • y con la comunidad
        
    El núcleo de este éxito es la alianza entre 149 Estados Partes y la comunidad mundial de organizaciones no gubernamentales. UN وفي صميم هذا النجاح الشراكة بين الدول الأطراف، البالغ عددها 149 بلداً، ومجتمع المنظمات غير الحكومية العالمي.
    En este contexto, debemos avanzar y unir a la comunidad de seguridad y la comunidad de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    El Fondo también proveerá servicios médicos y de rehabilitación, y será financiado por el Gobierno y la comunidad internacional de donantes. UN كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي.
    La ocupación y anexión de Estonia por la Unión Soviética desmanteló completamente el sistema estatal y la Sociedad de la República de Estonia. UN وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل.
    Ha habido un adelanto importante hacia la democracia y una sociedad multirracial en Sudáfrica. UN وفي جنوب افريقيا أحرز تقدم هام صوب تحقيق الديمقراطية ومجتمع متعدد اﻷعراق.
    Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. UN ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y de la comunidad de organizaciones no gubernamentales hicieron suyo el amplio informe presentado por el Secretario General. UN ولقد رحب أعضاء الفريق العامل ومجتمع المنظمات غير الحكومية بالتقرير الشامل الذي قدمه اﻷمين العام.
    Además, la UNAMIR y la comunidad de las Naciones Unidas en Kigali pasaron a la segunda fase de seguridad durante un período de alrededor de tres semanas. UN وفضلا عن ذلك، فقد انتقلت البعثة ومجتمع اﻷمم المتحدة في كيغالي الى مرحلة اﻷمن للمرحلة الثانية لمدة تقرب من ٣ أسابيع.
    El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    Y DE TRANSITO y la comunidad DE DONANTES Párrafos Página UN النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين
    Y DE TRANSITO y la comunidad DE DONANTES INDICE UN النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين
    Siguió habiendo una estrecha coordinación entre el Ministerio de Justicia y la comunidad internacional de donantes acerca de la reforma judicial. UN واستمر التعاون الوثيق بين وزارة العدل ومجتمع المانحين الدولي بشأن اﻹصلاح القضائي.
    No obstante, estas consultas deben ser un complemento de las gestiones del Consejo de Seguridad y tener carácter bilateral, entre el Estado afectado y la comunidad de donantes. UN على أن تلك المشاورات ينبغي أن تكون استكمالا لجهود مجلس اﻷمن وأن تتم على أساس ثنائي بين الدولة المتضررة ومجتمع المانحين.
    En previsión de la futura ejecución del Programa, en breve se convocará a una reunión en Luanda entre los gobernadores provinciales y la comunidad de donantes. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    Las relaciones entre la administración local y la comunidad de las Naciones Unidas han evolucionado mucho desde la Cumbre para la Tierra, de 1992. UN لقد أحرز تقدم كبير في العلاقة بين الحكومات المحلية ومجتمع اﻷمم المتحدة منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض عام ١٩٩٢.
    Nos damos cuenta de que la tecnología de la información y las comunicaciones y la Sociedad de la información no son aún las principales prioridades para muchos países. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    ii) Dos publicaciones no periódicas: la mujer y la Sociedad de la información: utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para potenciar el papel de la mujer; UN ' 2` منشوران غير متكررين: المرأة ومجتمع المعلومات: استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتمكين المرأة؛
    Se trata de una tarea prolongada y ardua que tiene como objetivo final un pueblo próspero, una nación fuerte y una sociedad equitativa y civilizada. UN والهدف النهائي لهذه العملية الطويلة والشاقة هو تحقيق الرخاء للشعب، وبناء أمة قوية ومجتمع عادل ومتحضر.
    Toca a las instituciones financieras internacionales y a la comunidad de donantes desempeñar al respecto una función particular. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن.
    Para resolver el problema, mi Representante Especial, Sr. Aldo Ajello, solicitó el concurso del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y de la comunidad de donantes. UN ومن أجل حل هذه المشكلة، التمس ممثلي الخاص، السيد الدو آجيلو، الحصول على الدعم من برنامج اﻷغذية العالمي ومجتمع المانحين.
    la comunidad de proveedores de asistencia externa ocupaba en la actualidad un lugar excepcional que le permitía ejercer una influencia no aprovechada hasta ese momento para lograr tal objetivo. UN ومجتمع المساعدة اﻷجنبية في وضع فريد حاليا لاستخدام تأثيره الذي لم يستغل بعد في هذا الاتجاه.
    Como país islámico y sociedad musulmana, y teniendo en cuenta sus valores religiosos y morales, Mauritania prefería guardar silencio sobre estas cuestiones. UN فقد فضلت موريتانيا أن تلزم الصمت بشأن هذه المسائل نظراً لأنها بلد إسلامي ومجتمع مسلم ومراعاةً لقيمها الدينية والأخلاقية.
    Es indispensable que adoptemos medidas eficaces para crear una sociedad y una comunidad internacional más justa y equitativa. UN ويجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية لإيجاد مجتمعات محلية ومجتمع دولي أكثر عدلا ومساواة.
    Los evaluadores debían efectuar esa evaluación desde la perspectiva tanto de la comunidad de beneficiarios como de la comunidad de donantes. UN وكانت مهمة العضوين إدراج تطلعات كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين في عملية التقييم.
    A este respecto, es deseable una participación más activa por parte de las ONG y el mundo empresarial de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية.
    Todo ello se hará en estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública, con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad, más amplia, interesada en los derechos humanos. UN وسيتم هذا بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع حقوق الانسان اﻷوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus