|             La posición de Kurdish Human Rights Project sobre el terrorismo y la lucha contra él también es motivo de preocupación.             | UN |              وعلاوة على ذلك، فإن موقف المشروع الكردي لحقوق الإنسان من الإرهاب ومحاربة الإرهاب يشكّل مصدراً آخر للقلق.             | 
|             El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria.             | UN |              كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.             | 
|             Todo marco político favorable al establecimiento del imperio del derecho ha de ir acompañado de políticas económicas adecuadas para fomentar el ahorro y luchar contra la corrupción.             | UN |              ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد.             | 
|             También quisiéramos destacar la necesidad crucial de reforzar las capacidades nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo.             | UN |              ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب.             | 
|             Deberán aprobarse, a nivel tanto nacional como internacional, leyes eficaces para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada.             | UN |              وقال إنه يجب سن قوانين فعالة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على الصعيدين المحلي والدولي.             | 
|             Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo han demostrado ser particularmente activas.             | UN |              وقد أظهرت الجمعيات التي تضطلع بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم ومحاربة اﻷمية، نشاطا ملحوظا، بوجه خاص.             | 
|             la lucha contra la pobreza ayudará a evitarlas.             | UN |              ومحاربة الفقر ستساعد على مكافحة هذه اﻷمراض.             | 
|             iii) Mejorar las medidas dedicadas a la lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas;             | UN |              ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛             | 
|             Con esa intención, se establecieron comités permanentes para la prevención y la lucha contra la prostitución en todos los niveles administrativos y en todas las localidades.             | UN |              وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات.             | 
|             En la Ley sobre el empleo y la lucha contra el desempleo se abordan los pormenores de las medidas previstas para lograr este objetivo.             | UN |              وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق ذلك في قانون العمل ومحاربة البطالة.             | 
|             Alienta al Gobierno de Angola a que prosiga esos esfuerzos, así como la lucha contra la corrupción y la pobreza, que revisten una importancia fundamental para una cooperación internacional verdadera y fructífera.             | UN |              ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.             | 
|             Belice es uno de los signatarios del Plan centroamericano de cooperación global para prevenir y luchar contra el terrorismo y las actividades afines.             | UN |              وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.             | 
|             En todos esos informes figura información sobre la práctica inhumana de las autoridades israelíes so pretexto de garantizar la seguridad y luchar contra el terrorismo.             | UN |              وتتضمن كل هذه التقارير معلومات عن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، التي تتم بحجة المحافظة على الأمن ومحاربة الإرهاب.             | 
|             Asimismo, abrió centros de información y asesoramiento para la mujer con miras a promover el empleo y luchar contra la exclusión social.             | UN |              كما فتحت أيضا للمرأة مراكز للمعلومات والمشورة من أجل تعزيز العمالة ومحاربة الاستبعاد الاجتماعي.             | 
|             Promoción y protección de los derechos humanos y lucha contra la impunidad             | UN |              تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومحاربة الإفلات من العقاب             | 
|             Fiscalización de drogas, prevención del delito y lucha contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones             | UN |              مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومحاربة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره             | 
|             Garantías para la prevención de la tortura y lucha contra la impunidad             | UN |              ضمانات الوقاية من التعذيب ومحاربة الإفلات من العقاب             | 
|             El Gobierno ha emprendido iniciativas encaminadas a fortalecer la administración pública y combatir la corrupción.             | UN |              واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.             | 
|             Se deben hacer esfuerzos para promover la recuperación de las industrias existentes, luchar contra la corrupción, reducir el desempleo y garantizar la seguridad de los bienes y las personas.             | UN |              وستبذل الجهود لتشجيع انتعاش الصناعات القائمة، ومحاربة الفساد، وتخفيض البطالة، وضمان أمن الممتلكات واﻷشخاص.             | 
|             En terreno áspero y luchando contra un enemigo atrincherado, creo que es seguro asumir la baja de 60 de los nuestros.             | Open Subtitles |              على أرض وعرة ومحاربة عدواً راسخ، أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض الضحايا سيبلغ عددهم ستين من رجالنا             | 
|             La Cumbre tenía tres objetivos fundamentales: fortalecer el proceso de paz, fomentar la seguridad y combatir el terror.             | UN |              وكان للقمة ثلاثة أهداف أساسية: تعزيز عملية السلام، تدعيم اﻷمن ومحاربة اﻹرهاب.             | 
|             Medidas adoptadas en Luxemburgo en materia de mantenimiento del empleo y de lucha contra el desempleo:             | UN |              التدابير المتخذة في لكسمبرغ لصيانة العمالة ومحاربة البطالة             | 
|             Su Gobierno ha revisado y enmendado su legislación nacional a fin de armonizar las relaciones interétnicas y de luchar contra todas las formas de discriminación.             | UN |              وقد استعرضت حكومته وعدَّلت تشريعاتها الوطنية لتحقيق المجانسة في العلاقات الإثنية ومحاربة جميع أشكال التمييز.             | 
|             Y para vencerlos hay que estar a su nivel y pelear fuego con fuego.             | Open Subtitles |              والطريقة الوحيدة لهزيمتهم هي الإتجاه لطرقهم ومحاربة النار بالنار.             | 
|             Puedes atacar y combatir a tu enemigo... puedes defenderte y limitar los daños...             | Open Subtitles |              يمكنك مهاجمة ومحاربة عدوك يمكنك الدفاع والحد من الضرر             |