La posición de Kurdish Human Rights Project sobre el terrorismo y la lucha contra él también es motivo de preocupación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف المشروع الكردي لحقوق الإنسان من الإرهاب ومحاربة الإرهاب يشكّل مصدراً آخر للقلق. |
El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. | UN | كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز. |
Todo marco político favorable al establecimiento del imperio del derecho ha de ir acompañado de políticas económicas adecuadas para fomentar el ahorro y luchar contra la corrupción. | UN | ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد. |
También quisiéramos destacar la necesidad crucial de reforzar las capacidades nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب. |
Deberán aprobarse, a nivel tanto nacional como internacional, leyes eficaces para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقال إنه يجب سن قوانين فعالة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo han demostrado ser particularmente activas. | UN | وقد أظهرت الجمعيات التي تضطلع بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم ومحاربة اﻷمية، نشاطا ملحوظا، بوجه خاص. |
la lucha contra la pobreza ayudará a evitarlas. | UN | ومحاربة الفقر ستساعد على مكافحة هذه اﻷمراض. |
iii) Mejorar las medidas dedicadas a la lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛ |
Con esa intención, se establecieron comités permanentes para la prevención y la lucha contra la prostitución en todos los niveles administrativos y en todas las localidades. | UN | وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات. |
En la Ley sobre el empleo y la lucha contra el desempleo se abordan los pormenores de las medidas previstas para lograr este objetivo. | UN | وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق ذلك في قانون العمل ومحاربة البطالة. |
Alienta al Gobierno de Angola a que prosiga esos esfuerzos, así como la lucha contra la corrupción y la pobreza, que revisten una importancia fundamental para una cooperación internacional verdadera y fructífera. | UN | ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر. |
Belice es uno de los signatarios del Plan centroamericano de cooperación global para prevenir y luchar contra el terrorismo y las actividades afines. | UN | وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
En todos esos informes figura información sobre la práctica inhumana de las autoridades israelíes so pretexto de garantizar la seguridad y luchar contra el terrorismo. | UN | وتتضمن كل هذه التقارير معلومات عن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، التي تتم بحجة المحافظة على الأمن ومحاربة الإرهاب. |
Asimismo, abrió centros de información y asesoramiento para la mujer con miras a promover el empleo y luchar contra la exclusión social. | UN | كما فتحت أيضا للمرأة مراكز للمعلومات والمشورة من أجل تعزيز العمالة ومحاربة الاستبعاد الاجتماعي. |
Promoción y protección de los derechos humanos y lucha contra la impunidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومحاربة الإفلات من العقاب |
Fiscalización de drogas, prevención del delito y lucha contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومحاربة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
Garantías para la prevención de la tortura y lucha contra la impunidad | UN | ضمانات الوقاية من التعذيب ومحاربة الإفلات من العقاب |
El Gobierno ha emprendido iniciativas encaminadas a fortalecer la administración pública y combatir la corrupción. | UN | واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد. |
Se deben hacer esfuerzos para promover la recuperación de las industrias existentes, luchar contra la corrupción, reducir el desempleo y garantizar la seguridad de los bienes y las personas. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع انتعاش الصناعات القائمة، ومحاربة الفساد، وتخفيض البطالة، وضمان أمن الممتلكات واﻷشخاص. |
En terreno áspero y luchando contra un enemigo atrincherado, creo que es seguro asumir la baja de 60 de los nuestros. | Open Subtitles | على أرض وعرة ومحاربة عدواً راسخ، أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض الضحايا سيبلغ عددهم ستين من رجالنا |
La Cumbre tenía tres objetivos fundamentales: fortalecer el proceso de paz, fomentar la seguridad y combatir el terror. | UN | وكان للقمة ثلاثة أهداف أساسية: تعزيز عملية السلام، تدعيم اﻷمن ومحاربة اﻹرهاب. |
Medidas adoptadas en Luxemburgo en materia de mantenimiento del empleo y de lucha contra el desempleo: | UN | التدابير المتخذة في لكسمبرغ لصيانة العمالة ومحاربة البطالة |
Su Gobierno ha revisado y enmendado su legislación nacional a fin de armonizar las relaciones interétnicas y de luchar contra todas las formas de discriminación. | UN | وقد استعرضت حكومته وعدَّلت تشريعاتها الوطنية لتحقيق المجانسة في العلاقات الإثنية ومحاربة جميع أشكال التمييز. |
Y para vencerlos hay que estar a su nivel y pelear fuego con fuego. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لهزيمتهم هي الإتجاه لطرقهم ومحاربة النار بالنار. |
Puedes atacar y combatir a tu enemigo... puedes defenderte y limitar los daños... | Open Subtitles | يمكنك مهاجمة ومحاربة عدوك يمكنك الدفاع والحد من الضرر |