En la actualidad, los diversos comités de gestión están integrados por funcionarios gubernamentales, directores de programas y componentes y asesores. | UN | وفي الوقت الحاضر تضم مختلف لجان اﻹدارة موظفين حكوميين ومديري ومستشاري البرامج والعناصر البرنامجية. |
Sobre la base de la dotación media mensual de observadores militares y asesores de policía civil. | UN | على أســاس متوســـط القوام الشهري للمراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية |
Adquisición de chalecos antiesquirlas, cascos, pertrechos y accesorios de uniforme para el personal militar y los asesores de policía civil. | UN | شراء سترات واقية من الشظايا وخوذات ولوازم وبزات للأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية. |
Continúan las iniciativas para fomentar la coherencia y las complementariedades de los mandatos de los planificadores estratégicos y los asesores en recuperación temprana. | UN | وحاليا، تُبذل الجهود لتعزيز تماسك وأوجه تكامل اختصاصات المخططين الاستراتيجيين ومستشاري شؤون الإنعاش المبكر. |
Estuve acompañado por mi Representante Especial para el Iraq, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, y mi Asesor Especial, Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | وقد صحبني ممثلي الخاص للعراق، أشرف جهنجير قاضي، ومستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي. |
Sobre la base de la dotación media mensual de observadores militares y asesores de policía civil. | UN | على أســاس متوســـط القوام الشهري للمراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية. |
Los tribunales de la República están integrados por magistrados y asesores populares que son elegidos por los órganos de poder del Estado en todos los niveles. | UN | وتتألف محاكم الجمهورية من القضاة ومستشاري الشعب الذين تنتخبهم أجهزة السلطة على جميع المستويات. |
El presidente del Tribunal Central es elegido por la Asamblea Popular Suprema y sus magistrados y asesores populares por el Comité Permanente de la Asamblea. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Los magistrados y asesores populares de los tribunales locales son elegidos por las respectivas asambleas populares locales. | UN | وتنتخب مجالس الشعب المحلية قضاة المحاكم المحلية ومستشاري الشعب بها. |
Los tribunales están integrados por jueces y asesores populares que son elegidos por los órganos de poder del Estado en todos los niveles. | UN | وتتألف المحاكم من القضاة ومستشاري الشعب الذين تنتخبهم أجهزة السلطة على جميع المستويات. |
El presidente del Tribunal Central es elegido por la Asamblea Popular Suprema y sus jueces y asesores populares por el Presídium de aquélla. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Los problemas incluían las funciones del administrador superior de la seguridad del PNUD y los asesores regionales de seguridad. | UN | وشملت الشواغل في هذا الصدد أدوار كبير مديري الأمن في البرنامج الإنمائي ومستشاري الأمن الإقليميين. |
Con el fin de continuar fortaleciendo el sistema de SAT, el Fondo propone modificaciones encaminadas a mejorar el diálogo entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y a fortalecer los contactos entre las diversas partes del sistema. | UN | ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام. |
Los encargados de estas actividades de apoyo suelen ser los consejos nacionales y los asesores sobre desarrollo sostenible designados actualmente por el PNUD en más de 40 países de todo el mundo. | UN | واﻷطراف الفاعلة في أنشطة الدعم هذه تشمل المجالس الوطنية ومستشاري التنمية المستدامة الذين يعينهم البرنامج اﻹنمائي حاليا في أكثر من ٠٤ بلدا في كافة أنحاء العالم. |
Se realizarían cursos prácticos temáticos para facilitar a los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países el examen multidisciplinario de las cuestiones demográficas prioritarias. | UN | وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات. |
Además, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y mi Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio visitaron Darfur atendiendo a mi petición e hicieron recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la protección de la población civil y la prevención de violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، بزيارة دارفور بناء على طلبي وقدما توصيات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين ومنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Se realizaron encuestas preliminares a las oficinas en los países y a los asesores sobre políticas. | UN | واستُـخدمت دراسات استقصائية سبق اختبارها للمكاتب القطرية ومستشاري شؤون السياسات. |
En consecuencia, la composición de la cartera de inversiones refleja el criterio del Comité de Inversiones, del personal del Servicio de Gestión de las Inversiones y de los asesores de inversiones de acuerdo con las tendencias generales económicas, de los mercados y de los tipos de cambio. | UN | ولذلك فإن تكوين الحافظة يعكس تقدير لجنة الاستثمارات، وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات ومستشاري الاستثمار، استنادا إلى الاتجاهات السائدة الاقتصادية والسوقية والمتعلقة بالعملات. |
Un ejemplo del tipo de proyecto que recibe apoyo financiero es el que organizó el Consejo neerlandés para los discapacitados en 1996, con el fin de asesorar a maestros y consejeros escolares en cuestiones de importancia para las jóvenes discapacitadas. | UN | ومن اﻷمثلة على نوع المشاريع التي تتلقى دعماً مالياً المشروع الذي اضطلع به المجلس الهولندي للمعوقين في عام ١٩٩٦ بهدف تقديم المشورة للمعلمين ومستشاري المدارس بشأن مواضيع تهم البنات المعوقات. |
El Fiscal y los abogados de las partes podrán igualmente hacerles preguntas, previa autorización del magistrado. | UN | وللمدعي العام ومستشاري اﻷطراف أن يطرحوا عليه أسئلة أيضا بعد طلب الكلمة من القاضي المكلف. |
En el párrafo 10 de dicha resolución, el Consejo me pidió que le informara periódicamente, con arreglo al calendario de presentación de informes previsto en el párrafo 16 de su resolución 1132 (1997), de 8 de octubre de 1997, incluso sobre las actividades del personal de enlace militar y de asesoramiento en materia de seguridad y sobre la labor de la oficina de mi Enviado Especial en Sierra Leona. | UN | ٢ - وطلب إليﱠ المجلس، في الفقرة ١٠ من القرار، أن أقدم إليه تقارير دورية، بما في ذلك تقارير عن أنشطة ضباط الاتصال العسكريين ومستشاري اﻷمن، وعن أعمال مكتب مبعوثي الخاص في سيراليون، وذلك في إطار الفترة الزمية المحددة في الفقرة ١٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
A cada uno de estos tres sectores se destinan equipos conjuntos de asesores para la formación de policías y militares. | UN | وقد نُشرت أفرقة مشتركة من مستشاري تدريب الأفراد العسكريون ومستشاري تدريب الشرطة في كل قطاع من القطاعات الحدودية الثلاثة. |
:: ofrecer asistencia a los comités para la igualdad entre los géneros, a los consejeros especializados en la igualdad entre los géneros y a los representantes de autoridades locales, instituciones y empresas en la esfera de la igualdad entre los géneros; | UN | :: توفير المساعدة للجان المساواة بين الجنسين ومستشاري المساواة بين الجنسين وممثلي المساواة بين الجنسين في السلطات المحلية والمؤسسات والشركات، |