"ومستقبله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el futuro
        
    • y su futuro
        
    • y futuro
        
    • y en el futuro
        
    • presente y
        
    • y a su futuro
        
    • el futuro del
        
    • y de su futuro
        
    • futuro de
        
    • y su carrera
        
    • su propio futuro
        
    A juicio del Instituto, esto puede atribuirse, al menos en parte, a la incertidumbre que existió durante algún tiempo con respecto a la ubicación y el futuro del Instituto. UN ويرى المعهد أن ذلك يمكن أن يعزى، على اﻷقل جزئيا، إلى عدم التيقن الذي حصل لفترة من الزمن بشأن موقع المعهد ومستقبله.
    El primero era el papel y el futuro de la agenda, así como los temas prioritarios que debía contener. UN وكان المستوى اﻷول للمناقشات يتعلق بدور جدول اﻷعمال ومستقبله وكذلك البنود ذات اﻷولوية المدرجة فيه.
    Precisamente por esto la esperanza cristiana respecto al mundo y su futuro se extiende a cada persona humana. UN ولهذا السبب بالذات، فإن الرجاء المسيحي حيال العالم ومستقبله يشمل كل شخص بشري.
    Mi pueblo, al votar por que mi Administración asumiera el poder, puso sus esperanzas, su fe y su futuro en nuestras manos. UN إن شعبي عندما صوت لصالح تولي إدارتي الحكم، وضع إيمانه ومستقبله بين أيدينا.
    El pueblo lituano es paciente y laborioso, trabaja arduamente por su bienestar y futuro. UN وشعب ليتوانيا هو شعب صبور ودؤوب يعمل بجد من أجل رفاهته ومستقبله.
    Evaluación de la organización del UNIFEM: pasado, presente y futuro UN تقييم تنظيمي: ماضي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وحاضره ومستقبله
    También le preocupa que en el proceso de adopción de decisiones no se dé un peso suficiente a los niños, aunque la decisión que se tome puede tener un efecto trascendental en la vida y en el futuro del niño. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير على حياة الطفل ومستقبله.
    Al acercarnos al nuevo milenio tenemos la necesidad de reflexionar sobre el pasado, el presente y el futuro de nuestro mundo. UN إننا إذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، هناك حاجة ﻷن نفكر في ماضي عالمنا وحاضره ومستقبله.
    Durante mis consultas observé preocupación o inquietud con respecto a la labor y el futuro de la Conferencia de Desarme. UN ولاحظت خلال المشاورات التي أجريتها قلقاً وانزعاجاً من عمل مؤتمر نزع السلاح ومستقبله.
    El Gobierno tiene la responsabilidad del destino y el futuro de la persona, además de tener la de sus derechos humanos. UN فمجتمعه يشبه عائلة كبيرة متناسقة يغمرها اﻹيمان بالمبادئ اﻷخلاقية الشريفة، والحكومة مسؤولة عن مصير الفرد ومستقبله باﻹضافة إلى حقوقه في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por último, es bien conocido nuestro empeño constante en mantener relaciones normales de buena vecindad con la República de Croacia, que tienen una importancia trascendental para la estabilidad y el futuro de esta parte de Europa. UN وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله.
    Muchos representantes de alto nivel de países donantes y de países en que se ejecutan programas se reunieron para examinar la función, la actuación y el futuro del PNUD. UN وحضر الاجتماع العديد من الممثلين الرفيعي المستوى من البلدان المشمولة بالبرنامج والبلدان المانحة لمناقشة دور البرنامج الإنمائي وأدائه ومستقبله.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas ahora tienen ante sí una pequeña enmienda que reviste una importancia vital para nuestro país y su futuro. UN ومعروض الآن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعديل بسيط ذو أهمية حيوية لبلدنا ومستقبله.
    La sociedad tayika y su futuro recibieron un golpe muy duro. UN والمجتمع الطاجيقي ومستقبله قد تلقيا ضربة خطيرة.
    En Cuba hay un pueblo que se ha puesto de pie para construir su presente y su futuro y que no dará jamás marcha atrás. UN وقد نهض الشعب الكوبي لخلق حاضره ومستقبله ولن ننقلــب إلـى الـوراء أبــدا.
    Dejemos que los hondureños resuelvan democráticamente entre ellos su presente destino y su futuro. UN فلنسمح لشعب هندوارس بأن يقرر مصيره ومستقبله مجتمعا.
    El pueblo cubano se ha puesto de pie para construir su presente y futuro y no dará jamás marcha atrás. UN لقد كرس الشعب الكوبي نفسه لبناء حاضره ومستقبله ولن يتراجع أبدا.
    Eficacia y futuro del Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica UN فعالية فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية ومستقبله
    En general, en el proceso de adopción de decisiones no se da un peso suficiente a los niños como interlocutores, aunque la decisión que se tome puede tener un efecto trascendental en la vida y en el futuro del niño. UN وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    El terrorismo es un desafío a la seguridad de este planeta y a su futuro económico. Por consiguiente, el Comité debe transformarse en un instrumento concreto y práctico de lucha eficaz contra la amenaza del terrorismo. UN إن الإرهاب يمثل تحديا لأمن كوكبنا ومستقبله الاقتصادي وهذا يحتم أن تتحول اللجنة إلى أداة عملية حقيقية لمكافحة خطر الإرهاب بصورة فعالة.
    No debemos tener una opinión tan negativa de la Conferencia y de su futuro. UN نحن لا ننظر إلى المؤتمر ومستقبله من خلال هذه النظرة القاتمة.
    Si ella hubiera sabido de Callie, le hubiera dejado y su carrera habría terminado. Open Subtitles لو أنها عرفت عن، (كالي) كانت ستتركه ومستقبله كان سينتهي
    Continuar con la inacción actual socavaría no sólo la credibilidad de la Conferencia, sino su propio futuro y la paz y la seguridad del mundo. UN إن استمرار التقاعس الراهن لن يقوض مصداقية المؤتمر فحسب بل ومستقبله وأمن وسلام العالم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus