Además, el PNUD y el Banco Centroamericano de Integración Económica formularon dos nuevas iniciativas de proyectos de desarrollo rural sostenible priorizadas por el Gobierno de la República. | UN | علاوة على ذلك، سيعد البرنامج الإنمائي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي مبادرات جديدة لتشجيع التنمية الريفية المستدامة التي تحظى بالأولوية لدى حكومة الجمهورية. |
La función de la misión, que estaba integrada por expertos de los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica, consistía en determinar posibles fuentes de financiación para sufragar los costos de la reconstrucción. | UN | وكان دور البعثة، التي ضمت خبراء من وكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، هو تحديد مصادر التمويل الممكنة لتغطية نفقات التعمير. |
En América del Sur, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica prestan apoyo a la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
La República de China en Taiwán coopera con agencias internacionales de financiamiento y desarrollo, tales como el Banco Asiático de Desarrollo (BAD), el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF), el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), entre otros, para promover proyectos de desarrollo económicos en diferentes partes del mundo. | UN | وهي تتعاون مع الوكالات الدولية للتمويل والتنمية، من قبيل مصرف التنمية اﻵسيوي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، لاقامة مشاريع للتنمية الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم. |
14. Este proyecto proporciona la asistencia técnica a otro más grande financiado por el FIDA y el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), que comprende crédito, organización y capacitación. | UN | ١٤ - ويقدم هذا المشروع مساعدة تقنية الى مشروع آخر أكبر يموله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، وهو يشمل تقديم الائتمان والتنظيم والتدريب. |
También en la misma reunión, el Comité Preparatorio aprobó las solicitudes de acreditación de las organizaciones intergubernamentales, la Comisión de los Bosques de África Central, la Comisión del Río Mekong y el Banco Centroamericano de Integración Económica, para participar como observadores en la labor del Comité Preparatorio. | UN | 5 - في الجلسة نفسها أيضا، وافقت اللجنة التحضيرية على طلبات اعتماد المنظمات الحكومية الدولية، وهي اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا، ولجنة نهر الميكونغ، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، للمشاركة في الأعمال التحضيرية للجنة بصفة مراقب. |
18. Además de las 4 principales instituciones multilaterales, hay 23 instituciones multilaterales menores relativamente desconocidas, tales como el Banco de Desarrollo del África Oriental (BDAO) (Kampala (Uganda)) y el Banco Centroamericano de Integración Económica (Tegucigalpa (Honduras)) que se espera que participen en la financiación de la iniciativa en favor de los PPME. | UN | 18- وإضافة إلى المؤسسات الأربع الرئيسية المتعددة الأطراف، توجد 23 مؤسسة متعددة الأطراف غير معروفة وصغيرة نسبياً، مثل مصرف التنمية لشرقي أفريقيا (كمبالا، أوغندا) ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي (تيغوسيكالبا، هندوراس)، يتوقع أن تشارك في تمويل المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nicaragua agradece la ayuda brindada por la Comunidad Palestina en Nicaragua, Cuba, el Canadá, el Brasil, España, el Irán, el Japón, Luxemburgo, México y Taiwán, el Programa Mundial de Alimentos, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Centroamericano de Integración Económica, así como la incondicional solidaridad de ALBA. | UN | وأعرب عن امتنان نيكاراغوا للمساعدة التي قدمتها الجالية الفلسطينية في نيكاراغوا، وكوبا وكندا والبرازيل وإسبانيا وإيران واليابان ولكسمبرغ والمكسيك وتايوان، فضلا عن برنامج الأغذية العالمي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، والتضامن الثابت من جانب التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
El Banco Mundial y su rama del sector privado, los bancos regionales -- el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo -- y las instituciones subregionales -- en nuestro caso el Banco de Desarrollo del Caribe y el Banco Centroamericano de Integración Económica -- todos necesitan, proporcionalmente, mayor apoyo que el que se le ha dado al FMI. | UN | فالبنك الدولي وجناحه المعني بالقطاع الخاص، المصارف الإنمائية الإقليمية - أي مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي - والمؤسسات دون الإقليمية بالنسبة لنا مصرف التنمية الكاريبي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي - تحتاج كلها إلى قدر من الدعم المتكافئ أكبر مما قدم إلى صندوق النقد الدولي. |