"ومقابل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cambio
        
    • Y por
        
    • frente a
        
    • en cambio
        
    • Y para
        
    • en contraste con
        
    • a su vez
        
    • cambio de
        
    • frente al
        
    En realidad, ya he hecho mi declaración, y a cambio de delatarte, yo salgo impune. Open Subtitles في الحقيقة , انا بالفعل ادليت بشهادتي ومقابل الوشاية بكي خرجت من القضية
    a cambio de esta suma, el Tribunal utilizaría gratuitamente dos de los edificios durante un año. UN ومقابل ذلك، ستستخدم المحكمة مبنيين من هذه المباني لمدة عام واحد مجانا.
    a cambio, el Servicio recibe a su vez los informes de prensa sobre los períodos de sesiones publicados en los medios de comunicación. UN ومقابل ذلك، تتلقى الدائرة تقارير تغذية إعلامية مرتدة عن الدورات.
    per capita Y por cada dólar del producto interno bruto (PPA) UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ونصيب الفرد منها ومقابل كل دولار من الناتج المحلي الإجمالي
    frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los inspectores de la Comisión Especial. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. UN ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية.
    a cambio de ello, la propuesta prevé la retirada de las tropas de ocupación turca y la disolución de las fuerzas armadas turcochipriotas. UN ومقابل ذلك يقضي الاقتراح بانسحاب قوات الاحتلال التركية وتسريح القوات المسلحة للقبارصة اﻷتراك.
    a cambio, la Junta obligó a los fundidores tailandeses a subcontratar el trabajo con abastecedores también tailandeses pero de menor tamaño. UN ومقابل ذلك، أرغم المجلس السباكين التايلنديين على إبرام عقود عمل من الباطن مع موَرِّدين تايلنديين أصغر.
    a cambio de esta flexibilidad, Israel no está satisfecho con la soberanía reconocida sobre Jerusalén occidental, sino que además quiere usurpar parte de Jerusalén oriental ocupada. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    a cambio de esa flexibilidad, Israel sigue tratando de apropiarse de nuevas tierras y de anexar otras partes de los territorios palestinos ocupados. UN ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها.
    a cambio de esto los trabajadores aceptaban volver al trabajo y observar una tregua social de dos meses, renovable una vez. UN ومقابل ذلك، يوافق العمال على استئناف العمل واحترام هدنة اجتماعية مدتها شهران وقابلة للتجديد مرة واحدة.
    Tales compromisos se asumen en general a cambio de privilegios de mercado de otro tipo, así como de una reducción de los precios iniciales. UN وهذه الالتزامات تُقدَمَّ عموماً مقابل امتيازات سوقية أو غير سوقية ومقابل تخفيض الأسعار الأولية.
    a cambio, los convictos aceptarían algunas restricciones de sus libertades personales, como la de no salir del país y no ocupar o postularse para ocupar un cargo público. UN ومقابل ذلك يرضخ المحكوم عليه لبعض القيود المفروضة على حريته الشخصية، بما في ذلك البقاء في كولومبيا وعدم شغل منصب رسمي أو الترشيح له.
    Emisiones de dióxido de carbono totales, per capita Y por cada dólar del producto interno bruto (PPA) UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ونصيب الفرد منها ومقابل كل دولار من الناتج المحلي الإجمالي حسب تعادل القوة الشرائية
    Y por cada auto que se financie de este modo, desguazar uno viejo, preferentemente los más sucios. TED ومقابل كل سيارة ممولة بهذه الطريقة، تتحول اخرى قديمة الى خردة من الافضل ان تكون الاكثر قذارة
    Todo lo hice por ti Y por nosotros. Open Subtitles و، وفعلت كل هذا بالنسبة لك ومقابل بالنسبة لنا.
    Anexo III, en la columna de “Costo”, frente a “Total del anexo III” UN المرفق الثالث، تحت العمود المعنون " التكلفة " ، ومقابل " مجموع المرفق الثالث "
    frente a estas desventajas, habría que pensar en los beneficios que se derivan de aprender con la práctica y de adquirir conocimientos sobre las técnicas de producción, aunque no sean las más adelantadas, mientras se establece una industria nacional de bienes de capital. UN ومقابل هذه المساوئ توجد المغانم التي تتحقق أثناء إقامة الصناعة المحلية للسلع الإنتاجية من " تعلم الشيء بفعله " ، ومن اكتساب المعرفة بتقنيات الإنتاج حتى إن لم تكن أرقى ما وصل إليه الفن في هذا المضمار.
    en cambio, algunas delegaciones consideraron que no era necesario cambiar la redacción. UN ومقابل ذلك، رأت بعض الوفود أنه لا داعي لتغيير الصيغة.
    Serás esclavo de la medicina 15 horas por día, ¿y para qué? Open Subtitles , ستفقد حريتك بشكل نهائي ستكون عبداً لتلك العائلة , ومقابل ماذا؟
    en contraste con este desarrollo bastante complejo del mercado monetario, pocos países de la fase intermedia han establecido mercados de capital. UN ومقابل هذا التطور المعقد بالفعل لسوق العملة، أنشأ عدد قلل من البلدان المصنفة في المرحلة المتوسطة أسواقا رأسمالية.
    frente al telón de fondo de las enormes dificultades que acompañan a la transición desde un sistema político y económico totalitario a la democracia y a la economía de mercado, la agravación de la crisis económica plantea una amenaza para el proceso de cambio democrático en el país. UN ومقابل خلفية الصعوبات الجسيمة التي تصاحب التحول من نظام سياسي واقتصادي شمولي إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي، يشكل تفاقم اﻷزمة الاقتصادية خطرا على عملية التغير الديمقراطي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus