"ومنذ انعقاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la celebración
        
    • desde que se celebró
        
    • desde el
        
    • tras la
        
    • después de la celebración de
        
    • Desde la anterior
        
    • con posterioridad
        
    desde la celebración de la Conferencia, las organizaciones no gubernamentales han venido atendiendo cada vez más las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، أخذت المنظمات غير الحكومية تتصدى بشكل متزايد لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    desde la celebración de la Conferencia Mundial, los derechos humanos han asumido un lugar más destacado que nunca en el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٧ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، تبوأت حقوق اﻹنسان مكانة أكثر بروزا في منظومة اﻷمم المتحدة عنها في أي وقت مضى.
    desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    desde el último período ordinario de sesiones del Comité Ejecutivo, el ACNUR había enviado no menos de 14 dotaciones de emergencia a 7 países. UN ومنذ انعقاد الدورة العادية اﻷخيرة للجنة التنفيذية، أرسلت المفوضية ما لا يقل عن ٤١ شحنة طوارئ الى سبعة بلدان.
    desde el último período de sesiones de la Asamblea General, han ocurrido acontecimientos importantes en el proceso político. UN ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، حدثت تطورات هامة في العملية السياسية.
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    desde la celebración de esas dos conferencias, el sector empresarial ha continuado participando en la aplicación de los resultados de los dos actos. UN ومنذ انعقاد هذين المؤتمرين، واصل قطاع الأعمال التجارية مشاركته في تنفيذ نتائج هذين الحدثين.
    desde la celebración del Taller, los responsables del Diálogo se han concentrado en la realización de actividades regionales tratando de incluir una representación igual de mujeres. UN ومنذ انعقاد حلقة العمل المذكورة، ظل تركيز الحوار منصبا على القيام بأنشطة إقليمية في ظل جهود تُبذَل لأن يشمل تمثيلا متساويا للمرأة.
    desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena, el UNIFEM ha producido un importante estudio al UN ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن ذلك، أصدر الصندوق دراسة هامة تثبت الصلات القائمة بين العنف المحلي والعنف الدولي.
    desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    desde que se celebró la Conferencia de Barbados, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de Niue y Tuvalu, han establecido conexiones con la Internet. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بربادوس، أنشأت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ما عدا نيوي وتوفالو، روابط بشبكة اﻹنترنِت.
    Se han registrado varios acontecimientos importantes desde que se celebró la Cumbre del Milenio. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة.
    169. desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    desde el período de sesiones de 1995, se han organizado 14 seminarios y misiones de información. UN ومنذ انعقاد دورة عام١٩٩٥ ، جرى تنظيم ١٤ حلقة دراسية وبعثة إعلامية.
    desde el octavo período de sesiones, la situación ha mejorado como resultado de la adhesión al Acuerdo de Camerún, Cuba, Kuwait y México. UN ومنذ انعقاد الدورة الثامنة، تحسن الوضع من جراء انضمام الكاميرون وكوبا والكويت والمكسيك إلى الاتفاق.
    desde el congreso nacional celebrado en 2005, el Consejo ha renovado los miembros de su comité eligiendo un nuevo Presidente, el Dr. Haryono Suyono, al que presta apoyo un equipo compuesto de representantes de varias instituciones afiliadas. UN ومنذ انعقاد المجلس الوطني في عام 2005، جدد المجلس أعضاء لجنته وانتخب رئيساً جديداً، البروفيسور الدكتور هاريونو سيونو، ويساعده فريق مؤلف من ممثلين من عدة مؤسسات أعضاء كما هو مرفق طيه.
    tras la Conferencia, la comunidad internacional de donantes, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales han demostrado su adhesión al Programa de Acción y se han efectuado avances en su ejecución. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أبدت اﻷوساط المانحة الدولية والحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية التزاما ببرنامج العمل، كما أحرز تقدم في تنفيذه.
    después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo esos programas nacionales han comenzado a realizar las actividades que figuran en el Programa 21. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بــدأت هذه البرامج الوطنيــة في تنفيذ اﻷنشطة المدرجــة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Desde la anterior Conferencia de Examen, celebrada en 2005, se han adoptado distintas medidas que fortalecen el Tratado, en particular de la índole prevista en las disposiciones sobre desarme del artículo VI, como la firma en fecha reciente de un acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2005، تم اتخاذ مختلف التدابير التي عززت المعاهدة، لا سيما الإجراءات المشمولة في أحكام نزع السلاح الواردة في المادة السادسة، ومنها التوقيع الأخير على اتفاق تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    con posterioridad a la CNUMAD, la urbanización a lo largo de los países árabes del Mediterráneo se ha acelerado en apoyo de una creciente población y actividades turísticas y recreativas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus