"ونعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajamos
        
    • estamos trabajando
        
    • y trabajar
        
    • y trabajemos
        
    • y actuar
        
    • colaboramos
        
    • hemos
        
    • colabora
        
    • estamos colaborando
        
    • nos esforzamos
        
    • estamos tratando
        
    • trabajaremos
        
    • promovemos
        
    • actuamos
        
    trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. UN ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة.
    trabajamos con otros Estados en la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " que presentó el Presidente Da Silva. UN ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا.
    trabajamos con asociados cuyo propio desempeño permite vislumbrar la posibilidad de alcanzar esa meta. UN ونعمل مع الشركاء الذين يجعل أداؤهم بلوغ ذلك الهدف أمرا ممكنا حقا.
    Actualmente, estamos trabajando con otros países para contribuir a la rehabilitación del Afganistán. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    Queremos construir un mundo mejor y más equitativo para todos y estamos trabajando para lograrlo. UN نحن نريد بناء عالم أفضل وأكثر مساواة من أجل الجميع، ونعمل على ذلك.
    Debemos aprovechar la oportunidad de tomar medidas constructivas y trabajar en pro de una era de cooperación que no esté distorsionada por tensiones ideológicas y políticas. UN وعلينا أن نغتنم فرصة العمل البناء السانحة اﻵن ونعمل من أجل حقبة من التعاون الذي لا تشوهه توترات أيديولوجية وسياسية.
    Unámonos y trabajemos juntos para conseguir que en el siglo XXI disfrutemos de un mundo de paz, seguridad y estabilidad en pro del desarrollo. UN فلنضم أيدينا معا ونعمل سويا لنقيم في القرن الحادي والعشرين عالم سلم وأمن واستقرار لصالح التنمية.
    Demuestra lo que podemos lograr cuando superamos las diferencias tradicionales y trabajamos trascendiendo las barreras para alcanzar un objetivo común. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    Esperamos que la región esté más integrada a todos los niveles y trabajamos para ello. UN ونحن نتطلع إلى قيام منطقة أكثر تكاملاً على جميع المستويات، ونعمل من أجلها.
    Este breve video muestra uno de estos objetivos en los que trabajamos ahora. TED وهذا فيديو قصير يوضح لكم بعض المناطق التي نستهدفها ونعمل عليها
    Pero ese no es nuestro objetivo. Simplemente no estamos desenvolviéndonos en el refinado ámbito de Europa occidental. Vivimos y trabajamos en una sociedad seriamente maculada. UN ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة.
    Procuramos la cooperación con estos Estados dentro del marco de las organizaciones subregionales existentes y trabajamos en pro de su expansión. UN ونحن نسعى إلى التعاون مع هذه الدول في إطار المنظمات دون الاقليمية القائمة، ونعمل على توسيع نطاقها.
    Es la opción estratégica que sostenemos y por la que trabajamos, en beneficio del futuro de nuestra nación y de nuestros hijos. UN إنه الخيار الاستراتيجي، الذي نتمسك به، ونعمل من أجله، ﻷجل مستقبل أمتنا، ومستقبل أطفالنا.
    estamos trabajando con nuestros asociados internacionales para, a partir de 2014, o quizá antes, asumir plenamente esa responsabilidad en todas las provincias. UN ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر.
    estamos trabajando para asegurarnos de que todas las naciones cumplan sus compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre los Cambios Climáticos. UN ونعمل من أجل التحقق من وفاء جميع الدول بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ العالمي.
    estamos trabajando para verificar que las funciones precedan a la forma en la creación de estas instituciones. UN ونعمل على كفالة أن يكون الشكل تابعا للوظيفة عند إنشاء هذه المؤسسات الهامة.
    Ahora tenemos que rezar y trabajar con las Naciones Unidas y todas las demás partes en pro de un objetivo común. UN وما علينا جميعا إلا أن نأمل ونعمل مع اﻷمم المتحدة ومع بقية اﻷطراف سواء بسواء.
    Para proteger a la niñez de estas bajezas, debemos unir nuestros esfuerzos y trabajar cooperativamente. UN ويجب علينا أن نوحد جهودنا ونعمل معا متعاونين لحماية أبنائنا من هذا الانحطاط الخلقي.
    Renunciemos a nuestras diferencias y trabajemos juntos en pro del futuro de nuestros hijos, y de los hijos de nuestros hijos. UN ولندع جانبا خلافاتنا ونعمل معا من أجل مستقبل أطفالنا وأحفادنا.
    Hay que hacer acopio de voluntad y actuar. UN وينبغي أن نجمع إرادتنا في قبضة واحدة ونعمل.
    Igualmente, colaboramos con el Instituto y con la SARPCCO en actividades de investigación, incluidas, por el momento, dos publicaciones. UN ونعمل أيضا مع المعهد والمنظمة في أنشطة بحثية، بما في ذلك إعداد منشورين في الوقت الراهن.
    Durante años hemos trabajado para lograr la paz en Mindanao, en el sur de Filipinas. UN ونعمل منذ سنوات على إحلال السلام في ربوع ميندانا والواقعة في جنوب الفلبين.
    La Asociación mantiene un contacto regular con la Oficina del UNFPA para el Pacífico y colabora con esta en distintos temas cuando resulta procedente y posible. UN ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    estamos colaborando con la Argentina respecto de un Memorando de Entendimiento sobre las modalidades de un estudio para determinar el costo y la viabilidad de retirar las minas terrestres emplazadas en las Islas Falkland. UN ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند.
    En 2001, nuestra tasa de alfabetismo era del 89% y nos esforzamos por que todos nuestros jóvenes sepan leer y escribir. UN وفي عام 2001، كانت نسبة الأمية بين البالغين من شعبنا 89 في المائة، ونعمل من أجل تحقيق محو كامل للأمية بين شبابنا.
    estamos tratando de redoblar nuestros esfuerzos para fomentar ese tipo de cooperación también con los Estados vecinos. UN في مجال الطاقة، في الصناعة، في الزراعة، في الخدمات، في التجارة، ونعمل حثيثا على مضاعفة هذا التعاون مع بلدان الجوار.
    Estamos convencidos de esa postura y trabajaremos incansablemente para lograr que se cumplan plenamente todas esas normas y disposiciones, también en nuestra región. UN إننا مقتنعون بهذه المواقف، ونعمل بجدية على تحقيق الالتزام العام بها في كل مكان، بما في ذلك في منطقتنا.
    promovemos enlaces de confianza entre la fuerza pública y las comunidades para que los operativos contra el narcotráfico no sean frustrados por el desplazamiento que promueven los narcotraficantes. UN ونعمل على نشر الثقة بين القوات الحكومية والمجتمعات المحلية لكي لا يعوق التشريد الذي يحدثه مهربو المخدرات القوات التي تقاتل الاتجار.
    Se refuerza cotidianamente cuando hablamos, actuamos y nos comportamos, incluso se ve en los mapas de fronteras que colgamos en nuestras aulas. TED إنها تُدعم بكل الطرق اليومية التي نتحدث ونعمل ونتصرف بها، وصولًا إلى الخرائط الحدودية التي نعلقها في الفصول الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus