"ونهب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el saqueo
        
    • y saqueo
        
    • y saqueos
        
    • el saqueo de
        
    • y pillaje
        
    • y saquear
        
    • y saqueado
        
    • y saquearon
        
    • saqueo y
        
    • el pillaje
        
    • y saqueando
        
    • y del saqueo
        
    • saqueos y
        
    Se trata, sobre todo, de la esclavitud, la colonización, el apartheid y el saqueo del patrimonio cultural del tercer mundo. UN دفعني بهذه الوقائع الرق، والاستعمار، والفصل العنصري، ونهب التراث الثقافي للعالم الثالث.
    El atentado fue precedido por la cruel tortura de un sacerdote y dos monjas y el saqueo de sus efectos personales. UN وكان قد سبق عملية التفجير هذه فعل تعذيب شرس لقسيس وراهبتين ونهب لممتلكاتهم الخاصة.
    Son responsables del secuestro y reclutamiento de niños, violencia sexual y saqueo de aldeas. UN وهذه العناصر مسؤولة عن اختطاف الأطفال وتجنيدهم، وأعمال العنف الجنسي، ونهب القرى.
    Las fuerzas armadas, especialmente de la Gendarmería, Guardia Civil y la División Especial Presidencial, se han desplegado masivamente en la zona, lo que habría provocado robos y saqueos. UN وقد نشطت القوات المسلحة، وبخاصة الدرك والحرس المدني والشعبة الرئاسية الخاصة على نطاق واسع في المنطقة، مما أسفر، حسب الادعاءات، عن عمليات سرقة ونهب.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    La manera de destruir, así como el despojo y el saqueo masivo coordinados, han dejado una impronta indeleble. UN وتترك طريقة التدمير، مع ما اقترن به من تخريب ونهب جماعي، صورة يتعذر محوها.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    La manera de destruir, así como el despojo y el saqueo masivo coordinados, han dejado una impronta indeleble. UN وتترك طريقة التدمير، مع ما اقترن به من تخريب ونهب جماعي، صورة يتعذر محوها.
    La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. UN واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة.
    Durante la guerra, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos fue testigo en distintas ocasiones del incendio y saqueo de edificios en el municipio de Pristina. UN وخلال الحرب، شهدت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في مناسبات مختلفة حرق ونهب الممتلكات في بلدية بريشتينا.
    También señalo el vandalismo y saqueo generalizados de equipo mobiliario. UN وأحاط التقرير علماً أيضاً بتخريب ونهب المعدات والأثاث على نطاق واسع.
    También señalo el vandalismo y saqueo generalizados de equipo mobiliario. UN وأحاط التقرير علماً أيضاً بتخريب ونهب المعدات والأثاث على نطاق واسع.
    El ejército indonesio lleva a cabo crueles matanzas, violaciones y saqueos. UN والجيش الاندونيسي مشترك في أعمال قتـــل واغتصاب ونهب غاشمة.
    Los supervivientes sostienen que no había ningún rebelde cuando los militares intervinieron y que les sorprendió el ataque, al que siguieron robos y saqueos. UN ويؤكد السكان الناجون عدم وجود متمردين بينهم عندما تدخل الجيش وأنهم فوجئوا بالهجوم الذي تلته عمليات اختلاس ونهب.
    Continuaba el saqueo de aldeas, así como las violaciones de los derechos humanos. UN ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة.
    En particular, han llevado a cabo ataques indiscriminados, causando la muerte de personas, cometiendo actos de tortura, violaciones y pillaje y provocando el desplazamiento forzoso de población. UN فقد قامت بشكل خاص، بشن اعتداءات عشوائية، شملت قتل مدنيين وتعذيب واغتصاب ونهب وتشريد قسري.
    La Europa conquistadora del siglo XIX podía de ese modo otorgarse a sí misma la legitimidad para dominar y saquear el Tercer Mundo, al que se atribuía la categoría de no civilizado. UN وبذا تمكنت أوروبا الغازية في القرن التاسع عشر أن تُكسب نفسها شرعية لاستعباد ونهب العالم الثالث الذي اعتبر غير متحضر.
    Mientras tanto, estos individuos sistemáticamente han desmantelado, destruido y saqueado a la nación somalí, haciendo caso omiso de los innumerables llamamientos para que renunciaran a su comportamiento culpable y criminal. UN وفي تلك الأثناء، قام هؤلاء الأفراد بعملية تفكيك أوصال وتدمير ونهب منظمة لدولة الصومال، متجاهلين النداءات المتكررة التي كانت تدعوهم للعدول عن هذا السلوك الأرعن والإجرامي.
    Cuando terminó el bombardeo, los Janjaweed atacaron la aldea, destruyeron las casas y saquearon los bienes. UN وفي أعقاب القصف، شن أفراد الجنجويد هجوما قاموا فيه بتدمير المنازل ونهب الممتلكات.
    También manifiesta su pesar por la destrucción y el pillaje, incluso de algunas misiones diplomáticas, que ocurrieron durante los enfrentamientos. UN ويعرب أيضا عن أسفه لما وقع أثناء المواجهات من أعمال تدمير ونهب شملت بعض البعثات الدبلوماسية.
    El ejército atacó a los ngilima, destruyendo, según se cuenta, el hospital del pueblo y entretanto incendiando y saqueando miles de casas. UN وهاجم الجيش نيغيليما وقيل إنه دمر مستشفى البلدة وأحرق ونهب آلافا من البيوت في سياق هذه العملية.
    La esposa del reclamante describió en detalle las circunstancias de la ocupación de la casa y del saqueo de los objetos que contenía por soldados iraquíes. UN وقدمت زوجة صاحب المطالبة وصفاً تفصيلياً للظروف عند احتلال الجنود العراقيين الفيلا ونهب محتوياتها.
    También se denunciaron saqueos y pillajes en Arauca, Chocó, Córdoba y Norte de Santander. UN وأبلغ عن عمليات سلب ونهب في أراوكا وتشوكو وقرطبة ونورتي دي سانتاندير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus