También estamos de acuerdo en que el propósito principal de una organización moderna no es simplemente reaccionar ante las emergencias sino más bien prevenirlas. | UN | ونوافق أيضا على أن الغرض اﻷساسي من وجود منظمة حديثة، ليس مجرد الاستجابة لحالات الطوارئ، بل هو باﻷحرى الوقاية منها. |
estamos de acuerdo en que muchas de nuestras expectativas en esta esfera siguen sin cumplirse. | UN | ونوافق على أن العديد من توقعاتنا في هذا الميدان ما زالت لم تتحقق. |
estamos de acuerdo en que la paz, la economía, la justicia social, la protección del medio ambiente y la democracia constituyen pilares centrales del desarrollo. | UN | ونوافق على أن السلم، والاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، وحماية البيئة، والديمقراطية تشكل اﻷعمدة المركزية للتنمية. |
compartimos la idea de que la Oficina del Alto Comisionado debe ser fortalecida. | UN | ونوافق على فكرة تعزيز مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
estamos de acuerdo con las observaciones finales del Secretario General en su informe en el documento A/49/370, cuando dice: | UN | ونوافق على الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اﻷمين العام حيث يقول: |
Asimismo, estamos de acuerdo en que un tratado de prohibición completa de los ensayos sería una medida importante para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. | UN | ونوافق أيضا على أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تمثل خطوة هامة لمنع الانتشار اﻷفقي والعمودي لﻷسلحة النووية. |
También estamos de acuerdo en que debe expandirse el Consejo y, al mismo tiempo, que se debe seguir revisando sus métodos de trabajo. | UN | ونوافق أيضا على وجوب توسيع المجلس على أن نواصل في الوقت نفسه استعراض أساليب عمله. |
Ciertamente, estamos de acuerdo en que habrá que fortalecer a la Comisión para que esté al mismo nivel que las otras comisiones orgánicas. | UN | ونوافق بالتأكيد على ضرورة تعزيز اللجنة لجعلها تتماشى مع اللجان الفنية اﻷخرى. |
También estamos de acuerdo en que se aplace hasta el viernes, pero no se nos ha consultado a este respecto. | UN | ونوافق أيضا على إرجاء ذلك إلى يوم الجمعة، ولكن لم نستشر في هذا الصدد. |
estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la coherencia es esencial en todo este asunto. | UN | ونوافق اﻷمين العام في الرأي على أن الاتساق أمر ضروري في هذا الصدد. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que el programa de desarrollo tiene el potencial de proporcionar una base importante para la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونوافق مع اﻷمين العام بأن خطة للتنمية تنطوي على إمكانية إرساء أساس مهم للتعاون الدولي في مجال التنمية. |
estamos de acuerdo en que existen ahora algunas diferencias de opinión entre los Estados Miembros, en particular en cuanto a la manera en que se debería ampliar el Consejo de Seguridad. | UN | ونوافق على أن هناك بعض الاختلافات في الرأي فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما فيما يتعلق بكيفية توسيع مجلس اﻷمن. |
estamos de acuerdo en que la cuestión del desarrollo tiene una importancia decisiva y debe ser abordada con urgencia. | UN | ونوافق على أن لمسألة التنمية أهمية حاسمة وأنها يجب أن تعالج بإحساس بأهمية الاستعجال. |
Asimismo, estamos de acuerdo en que la Comisión podría reducir su labor a cuatro semanas. | UN | ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع. |
Nosotros también creemos que se trata de una cuestión política urgente y compartimos sus conclusiones acerca de las causas de esta situación. | UN | ونعتقد أيضــا أن هــذه مسألــة سياسية عاجلــة، ونوافق على استنتاجاته حول أسباب هذه الحالة. |
compartimos el objetivo final de la eliminación del veto. Pero constatamos que el acuerdo entre las Potencias es indispensable. | UN | ونوافق على أن يكون الهدف النهائي هو إلغاء حق النقض، غير أننا نسلم بأن الاتفاق فيما بين الدول ضروري. |
apoyamos el proceso negociador en curso y coincidimos con el marco conceptual acordado para el programa de acción en la materia. | UN | وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال. |
Subrayamos la importancia de la educación sobre protección ambiental en la implementación de la Agenda 21 y concordamos en cooperar estrechamente en este sentido. | UN | ونؤكد على أهمية التثقيف في مجال حماية البيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ونوافق على توثيق التعاون في هذا المضمار. |
Reconocemos y aceptamos que el espacio ultraterrestre es objeto de diferentes tipos de utilizaciones militares. | UN | ونعترف بخضوع الفضاء الخارجي ﻷنواع مختلفة من الاستخدام العسكري ونوافق على ذلك. |
Apreciamos y aprobamos especialmente todo ese trabajo. | UN | ونحن نقدر هذا النهج تقديرا خاصا ونوافق عليه. |
convenimos plenamente con el Fiscal General en cuanto expresa: | UN | ونوافق موافقة كاملة على بيان المدعي العام بأنه |
refrendamos también firmemente el rechazo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que figura en el texto. | UN | ونوافق أيضا بقوة على الرفض، الوارد في النص، لﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Sostenemos que estos principios y objetivos, a que también se ha referido el Embajador Selebi, constituyen un documento político de gran importancia y nos adherimos plenamente a su contenido. | UN | ونحن نعتبر هذه المبادئ واﻷهداف، التي أشار إليها السفير سيليبي أيضا، وثيقة سياسية ذات أهمية كبيرة ونوافق تماماً على محتوياتها. |
coincidimos en que debemos hacer de las Naciones Unidas una Organización que mire más hacia fuera y vincule los aspectos mundiales con los nacionales. | UN | ونوافق على أنه يتعين علينا أن نجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعية وتصل بين ما هو عالمي وما هو محلي. |