La necesidad de aportar financiación, especialmente para los países en desarrollo, es evidente; | UN | وواضح أن من الضروري إيجاد التمويل، ولا سيما لصالح البلدان النامية؛ |
es evidente que este proceso es totalmente incompatible con el ámbito de sus buenos oficios, que deben interponerse entre los representantes de las dos comunidades y con los auspicios del Secretario General o sus representantes. | UN | وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه. |
Otras delegaciones consideraron que era un informe excelente, atinado y claro. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقرير ممتاز، ويشير إلى الحقائق بدقة وواضح. |
La posición del Gobierno chino sobre la cuestión de los ensayos nucleares es constante y clara. | UN | وإن موقف الحكومة الصينية بشأن مسألة التجارب النووية موقف ثابت وواضح. |
A este respecto, será necesario realizar una campaña de concienciación pública y está claro que harán falta más datos sobre este tipo de violencia. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي. |
Estamos convencidos de que esos actos requieren una respuesta clara y decidida. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الاجراءات يجب أن تواجه برد حاسم وواضح. |
es evidente que los programas de ambas Comisiones se relacionan estrechamente. | UN | وواضح أن جدولي أعمال اللجنتين مترابطان بشكل وثيق. |
es evidente que las autoridades de Zagreb están intentando encubrir todos los delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وواضح أن سلطات زغرب تحاول إضفاء جميع جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
es evidente que un Estado no se puede sustraer a una norma obligatoria de derecho internacional formulando una reserva al Pacto. | UN | وواضح أن أي دولة لا تستطيع أن تعفي نفسها من أي قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي من خلال إبداء تحفظ على العهد. |
es evidente que ninguna de las opciones para ampliar el número de miembros permanentes es viable. | UN | وواضح أن البدائل المطروحة لتوسيع العضوية الدائمة غير عملية في مجموعها. |
es evidente que, en vista de los acontecimientos recientes, esa necesidad resulta apremiante. | UN | وواضح تماما على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة أن الحاجة ملحة. |
Nuestro llamamiento es sencillo y claro: liberen al mundo de las armas de destrucción en masa. | UN | إن نداءنا بسيط وواضح: خلصوا العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Nuestro objetivo común es sencillo y claro: construir un mundo más seguro y estable. | UN | وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
Hoy estoy ante la Asamblea para decir alto y claro que estamos comprometidos con el proceso de paz en Mindanao. | UN | إنني أقف أمام الجمعية العامة لأعلن وبصوت مدو وواضح أننا ملتزمون بعملية السلام في مينداناو. |
Hago énfasis en que la posición del Gobierno chino sobre el tema es coherente y clara. | UN | وأشدد على أن موقف الحكومة الصينية من هذه المسألة ثابت وواضح. |
La lógica es precisa y clara: no hay ningún enfoque viable si el intento de lograr los objetivos de determinados grupos regionales deja de lado los intereses de otros grupos o se realiza a expensas de estos. | UN | فالمنطق دقيق وواضح وهو التالي: لا يمكن ﻷي نهج أن تتوفر له أسباب البقاء اذا كانت السعي إلى تحقيق أهداف مجموعات إقليمية معينة يتجاهل مصالح مجموعات أخرى أو كانت تجري على حسابها. |
He estado intentando protegerte de todo y está claro que no ha funcionado. | Open Subtitles | كنت أحاول حمايتك من كل شيء وواضح أن هذا لم ينجح |
Uno de ellos consiste en la práctica de una vigilancia política ilegal, pese al hecho de que la Corte Suprema de Puerto Rico la ha prohibido en forma clara y firme. | UN | وأحدها ممارسة المراقبة السياسية غير المشروعة، بصرف النظر عن تحريم المحكمة العليا لبورتوريكو لها بشكل قاطع وواضح. |
Nunca mencionó una hermana hasta anoche y claramente eso era una mentira. | Open Subtitles | لم تذكر أختها حتى ليلة أمس وواضح أن هذا كذب |
es claro que esta tendencia continuará, a menos que exista alguna solución novedosa. | UN | وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر. |
iii) Gestión sostenible, eficaz, responsable y transparente de los asentamientos: | UN | ' ٣ ' إدارة المستوطنات على نحو مستدام وفعال ومسؤول وواضح: |
es obvio que es preciso juzgar con más celeridad a los que todavía no lo han sido, a fin de respetar su derecho fundamental a ser juzgados en un plazo razonable. | UN | وواضح أن الذين ينتظرون المحاكمة سيحاكمون في أقرب وقت ممكن امتثالا لحقهـم اﻷساسي في أن يحاكموا خلال فترة زمنية معقولة. |
iii) La existencia de un error grave y manifiesto conforme al artículo 85.3. | UN | ' ٣` حدوث قصور قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨٥. |
Todos los que han mantenido relaciones con Etiopía saben que nuestra cooperación ha sido siempre plena e inequívoca. | UN | إن كل من تعامل مع اثيوبيا يعلم أنها تتعاون دائما بشكل كامل وواضح. |
resulta claro del informe que hubo apoyo, si bien calificado, al texto propuesto por el Embajador Ramaker el 14 de agosto. | UN | وواضح من التقرير أن النص الذي اقترحه السفير راماكر في ١٤ آب/أغسطس قد حظي بتأييد وإن يكن مشروطا. |
resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. | UN | وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره. |
era evidente que la gente sentía confianza en las disposiciones adoptadas para la votación y en particular en el carácter secreto del voto. | UN | وواضح أن الناس كانوا على ثقة بالترتيبات المتعلقة بالتصويت ولا سيما بسرية الاقتراع. |
evidentemente, hay pocas probabilidades de que coincidan los enfoques y objetivos de tales negociaciones. | UN | وواضح أن الاحتمال ضعيف في أن تتطابق نظرتهما وأهدافهما في هذه المفاوضات. |