"ووضعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la situación
        
    • y situación
        
    • y su situación
        
    • y la condición
        
    • y poner
        
    • y puesta
        
    • y concluya
        
    • y condición
        
    • y la posición
        
    • y ponerlo
        
    • estado
        
    • e ingreso
        
    • condición y
        
    • y su condición
        
    • y lo puso
        
    Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. UN وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي.
    Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. UN وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي.
    Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Los elementos que tiene ante sí el Comité revelan que el tribunal justificó su ingreso a prisión por la omisión del autor de notificar su cambio de residencia y situación laboral. UN وتكشف الوثائق المعروضة على اللجنة أن المحكمة برَّرت الاحتجاز بعدم إخطار صاحب البلاغ بتغيير مكان إقامته ووضعه المهني.
    Mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de decisión UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع مقرر
    La gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Plan de trabajo para fortalecer aún más la eficiencia y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN إعداد خطة عمل لمواصلة تحسين كفاءة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار
    Hizo una declaración uno de los copresidentes del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وألقى كلمة أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Plan de trabajo para fortalecer aún más la eficiencia y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN إعداد خطة عمل لمواصلة تحسين كفاءة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución revisado UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار
    Plan de trabajo para fortalecer aún más la eficiencia y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN إعداد خطة عمل لمواصلة تحسين كفاءة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    El presente informe se refiere en particular al mandato, la administración, los métodos de trabajo y la situación financiera del Fondo. UN ويغطي هذا التقرير بالخصوص ما يلي: ولاية الصندوق وإدارته وأساليب عمله ووضعه المالي.
    Nota de la Secretaría acerca de la labor del Grupo de Trabajo sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN مذكّرة من الأمانة عن أعمال الفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    El mandato del Grupo de trabajo consiste en examinar y formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    En el informe también se hace referencia a las novedades relacionadas con la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ويشير التقريرُ أيضا إلى التطوُّرات المتعلقة بحوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي.
    En lo que respecta al telegrama cifrado mencionado en el párrafo 64, el equipo de la OSSI parece haber interpretado mal su propósito y situación. UN 38 - أما بالنسبة إلى البرقية المشفرة المشار إليها في الفقرة 64، فيبدو أن فريق المكتب أساء فهم الغرض منه ووضعه.
    En 1994, inició un estudio sobre sistemas de energía con miras a mejorar su capacidad técnica y su situación financiera. UN وقد شرع هذا المرفق عام ١٩٩٤ في دراسة ﻷنظمة الطاقة بغية رفع مستوى قاعدته التقنية ووضعه المالي.
    Por último, la Argentina afirmó que no reconocía las medidas y decisiones legislativas y administrativas adoptadas o previstas por Israel con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado. UN وتؤكد الأرجنتين، أخيراً، أنها لا تعترف بالتدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو تعتزم اتخاذها، والتي تتوخى تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني.
    Atrapar al tipo que realmente hizo esto, y poner su trasero en la cárcel. Open Subtitles القبض على مسبب الحرائق الفعلي ووضعه بالسجن
    Reconociendo que las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar en lo que se refiere a la protección de las minorías, entre otras cosas mediante la debida consideración y puesta en práctica de la Declaración, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دوراً متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات عن طريق أمور منها إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    d) Formule y concluya, lo antes posible y en colaboración con la Potencia administradora y el Territorio en cuestión, un programa de trabajo constructivo, caso por caso, para los Territorios no autónomos, con objeto de facilitar el cumplimiento del mandato del Comité Especial y de las resoluciones relativas a la descolonización, incluidas las relativas a Territorios concretos; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    En virtud del párrafo 3 del artículo 10, interpretado junto con el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto, el estado Parte debía dar al autor un trato adecuado a su edad y condición jurídica. UN فالدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 10، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 24 من العهد، بمعاملة صاحب البلاغ معاملةً تتناسب وسنه ووضعه القانوني.
    El grado de exactitud dependerá también de la geometría y la posición de las interfaces reflectoras. UN وترتبط الدقة أيضا بالشكل الهندسي للسطح البيني العاكس ووضعه.
    Tengo que ser capaz de recuperar satisfactoriamente a este chico... y ponerlo en un ambiente seguro sin su interferencia. Open Subtitles أحتاج إلى أن أكون قادرة على إنقاذ هذا الطفل بنجاح.. ووضعه في بيئة آمنة بدون تدخلك.
    Sin embargo, la tecnología que se transfiriera debería ajustarse a la situación del país receptor en lo concerniente a su nivel de desarrollo y al estado de su medio ambiente. UN غير أنه يجب أن تكون التكنولوجيا المنقولة مناسبة لوضع البلد الذي يحصل عليها، من حيث مستوى تنميته ووضعه البيئي.
    Declaración sobre la detención e ingreso en prisión de Charles Taylor hecha el 3 de abril de 2006 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN البيـان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوربـي باسم الاتحاد بشأن إلقاء القبض على تـشـارلـز تايلور ووضعه رهن الاحتجاز
    El Grupo de Trabajo seguirá examinando y debatiendo su función, su condición y su mandato en 2009 y reflejará todas las conclusiones resultantes en su próximo informe. UN وسيواصل الفريق العامل تدارسه ومناقشته لدوره ووضعه وولايته في عام 2009، وسيدرج أي نتائج مستخلصة في تقريره المقبل.
    Existía un conflicto de intereses entre el carácter de las actividades externas del funcionario y su condición de funcionario. UN ووُجد تنازع مصالح بين طبيعة أنشطة الموظف الخارجية ووضعه كموظف.
    Al dejar el hotel, se quitó su saco y lo puso en mis hombros y entonces lo miré. Open Subtitles حين إنصرفنا ،قام بخلع معطفه ووضعه على أكتافى ثم نظرت إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus