"ووقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se produjo
        
    • se produjeron
        
    • se firmó
        
    • hubo
        
    • ha firmado
        
    • fueron
        
    • ocurrió
        
    • y firmado
        
    • fue firmado
        
    • firmaron el
        
    • han firmado
        
    • firmó un
        
    • firmó el
        
    • suscribió
        
    • ha habido
        
    El incidente se produjo durante una manifestación de los residentes de Dura para protestar contra los intentos de los colonos de ocupar más tierras. UN ووقع الحادث أثناء مظاهرة قام بها سكان دورا احتجاجا على محاولات المستوطنين الاستيلاء على مزيد من اﻷرض.
    Cerca de ese lugar se produjeron también otros incidentes con lanzamiento de piedras contra colones, durante los cuales tampoco hubo heridos. UN ووقع مزيد من حوادث إلقاء الحجارة على المستوطنين بالقرب من الموقع ولم تحدث أيضا إصابات.
    En febrero de 1994 se firmó un acuerdo marco entre la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional y la CESPAP. UN ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    hubo tiroteos cerca de los vehículos utilizados por los funcionarios del OOPS, lo cual puso en peligro sus vidas. UN ووقع إطلاق النار على مقربة من عربات للأونروا كان على متنها موظفون، مما عرض حياتهم للخطر.
    El Sudán ha sido un participante activo en las negociaciones, ha firmado la Convención y está en proceso de ratificarla. UN وشارك السودان مشاركة نشيطة في المفاوضات، ووقع على الاتفاقية ويقوم حاليا بإجراءات التصديق.
    Otro enfrentamiento más violento se produjo en el lugar a las pocas horas. UN ووقع صدام آخر أكثر عنفا في المكان في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    El mismo día se produjo otro ataque en Kosovska Mitrovica donde se disparó contra un vehículo de la policía. Una pasajera murió y el conductor resultó herido. UN ووقع هجوم ثالث في نفس اليوم في كوسوفسكا ميتروفيتسا حيث أطلق الرصاص على سيارة للشرطة وقتلت امرأة وأصيب سائق المركبة.
    El mismo día se produjo otro ataque en Kosovska Mitrovica donde se disparó contra un vehículo de la policía. Una pasajera murió y el conductor resultó herido. UN ووقع هجوم ثالث في نفس اليوم في كوسوفسكا ميتروفيتسا حيث أطلق الرصاص على سيارة للشرطة وقتلت امرأة وأصيب سائق المركبة.
    En Dushanbé y en otros lugares del país se produjeron diversos actos de violencia no reivindicados. UN ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد.
    Mientras el Equipo de Tareas Militar de Namibia se trasladaba de Huambo a Lubango por carretera se produjeron dos incidentes provocados por minas. UN ١٧ - ووقع حادثا انفجار لغم بينما كان يتم نقل القوة العسكرية الناميبية من هوامبو الى لوبانغو عن طريق البر.
    El contrato se firmó en 1991 y las obras de construcción se iniciaron inmediatamente después. UN ووقع العقد في عام ١٩٩١، وبدأت أعمال التشييد بعد ذلك مباشرة.
    se firmó un convenio de comercialización del tinte en pasta y está en trámite la adquisición del producto por el FONART para exhibición y venta. UN ووقع على اتفاقية لتسويق معجون الصبائغ، ويوجد الصندوق الوطني لتشجيع الحرف بصدد اقتناء المنتج لعرضه وبيعه.
    hubo muertos, hubo destrucción pero, sobre todo, existió la voluntad de imponer a la mayoría, por las armas, la elección de una fracción ínfima de la nación. UN لقد صرع أناس، ووقع دمار، ولكن ما حدث كان في المقام اﻷول محاولة، بقوة السلاح، لفرض إرادة فئة ضئيلة من السكان على اﻷغلبية.
    En los enfrentamientos hubo numerosos muertos de ambos lados. UN ووقع العديد من القتلى من الجانبين أثناء الاصطدامات؛
    Se ha firmado un convenio específico para el vuelo en forma conjunta de unidades de navegación desarrolladas en la CONAE a bordo de cohetes sonda brasileños. UN ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة.
    Los signatarios fueron la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Representante Permanente de Indonesia en Ginebra. UN ووقع على تلك المذكرة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والممثل الدائم ﻹندونيسيا في جنيف.
    El incidente ocurrió cuando varios residentes de Kissan prendieron fuego a una casa rodante que habían emplazado en tierras que reivindicaban como suyas. UN ووقع الحادث عندما قام العديد من سكان كيسان بإضرام النار في بيت متنقل وضع في أرض يدعون أنها ملكهم.
    Una vez finalizado el proyecto de plan de estudios, fue aprobado oficialmente y firmado por el Secretario de Estado para la Educación para su aplicación en todo el país. UN واكتمل مخطط المنهاج الدراسي لحقوق الانسان، واعتمد رسميا، ووقع عليه وزير الدولة للتعليم لتنفيذه في كل أنحاء البلد.
    En 2004, dicho Tratado fue firmado por ocho miembros de la ASEAN y hasta la fecha ha sido ratificado por Malasia y Singapur. UN وقال إن هذه المعاهدة أبرمت ووقع عليها 8 أعضاء من الرابطة في عام 2004 وصدقت عليها ماليزيا وسنغافورة حتى الآن.
    Los representantes de las tres partes firmaron el informe de inspección que ratificaba los resultados susodichos. UN ووقع ممثلو اﻷطراف الثلاثة تقرير التفتيش وأكدوا النتائج المذكورة أعلاه.
    Se han firmado diversos acuerdos marco, de los cuales seis se realizaron en el año 1998; UN ووقع في هذا الصدد عدد من الاتفاقات الاطارية ، نفذ منها ستة اتفاقات في عام ٨٩٩١ ؛
    El Presidente de la OLP, Yasser Arafat, firmó el Acuerdo Provisional en persona en Washington, D.C. el 28 de septiembre de 1995. UN ووقع رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات بذاته على الاتفاق المؤقت في ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، في واشنطن، العاصمة.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio en nombre de todas las fuerzas armadas bajo el mando unificado, y los comandantes del Ejército Popular de Corea y de los Voluntarios del Pueblo de China firmaron el Acuerdo en nombre de las fuerzas comunistas. UN وقد وقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة باسم جميع القوات العسكرية الخاضعة ﻹمرة القيادة الموحدة ووقع قائد الجيش الشعبي الكوري ومتطوعي الشعب الصيني على الاتفاق باسم القوات الشيوعية.
    ha habido muchos muertos y millares de azerbaiyanos han huido de sus hogares. UN ووقع كثير من القتلى ولاذ آلاف الاذربيجانيين بالفرار تاركين بيوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus